Sprechender Name
Aus MosaPedia
Als Sprechenden Namen bezeichnet man - nicht nur in Comics - Namen, die schon von vorn herein in der Absicht gewählt wurden, den Namensträger in einer wie auch immer gearteten Form zu beschreiben. Dabei kann der meist humorvolle Name
- äußerliche oder innerliche Eigenheiten oder Charaktereigenschaften beschreiben,
- Dinge, mit denen die Figur zu tun hat,
- Dinge, die die Figur (häufig) tut,
- Dinge, die indirekt mit der Figur zu tun haben,
- in ironischer Absicht: dem Charakter oder Verhalten der Figur konträre Eigenschaften,
- simple Lust am Nonsens enthüllen.
Entsprechendes gilt für Ortsnamen.
In der folgenden Übersicht ist immer das Heft mit dem ersten Auftritt der betreffenden Figur bzw. des betreffenden Ortes aufgeführt.
Digedags-Mosaik
Tierhefte
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
3 | Familie Watschelmann | watscheln |
Orient-Südsee-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
12 | Tomtomba | lautmalerisches Trommeln |
Römer-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
13 | Pontonius | Ponton (künstliche Brücke) |
Centurio Barras | Barras (soldatensprachlich für Armee) | |
Julius Gallus | Galligkeit | |
14 | Sestercius | Sesterzen |
Antonius Robustus | robust | |
Rabiatus der Starke | rabiat | |
Attilius der Geschwinde | Attila (?) | |
Marcellusplatz | Marcellustheater | |
15 | Nixus Talentus | nix an Talent |
Cäsar Celsius | Grad Celsius | |
Apollo-Platz | Apollo-Varieté-Theater | |
16 | Allotrius | Allotria |
Bombastus | bombastisch | |
General Speculatius | spekulieren; Speculatius-Kekse | |
Schlacht bei Eukalyptus | Eukalyptusbaum | |
17 | Rostus Clamottus | rostige Klamotten |
General Obus | O-Bus (Oberleitungsbus) | |
18 | Oberst Bombulus | Bombe |
Ikarus-Truppe | Ikaros | |
20 | Oberst Radames | Radames, Figur aus der Oper Aida |
Oberst Wittelsbacher | Wittelsbacher | |
Teutobold | Teutone | |
General Panopticus | Panoptikum | |
21 | Persilius | Persil |
Schamponius | Shampoo | |
Hyazinth | Hyazinthe | |
23 | Devotius | devot |
Argus | Argusaugen, nach dem vieläugigen Riesen Argus aus der griechischen Mythologie | |
24 | Pedantus | pedantisch |
Sinus Tangentus | Sinus, Tangens/Tangente |
Weltraum-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
26 | Gun Nohar | engl. gun = Gewehr, französ. noir = schwarz |
Vash Lap | Waschlappen | |
27 | Professor Ingstorn | Albert Einstein, engstirnig |
28 | Großneonisches Reich | Großdeutsches Reich |
Republikanische Union | Union der sozialistischen Sowjetrepubliken | |
29 | Balduin Blitz | Blitzlicht |
Rasmus Rotter | rasender Reporter (Egon Erwin Kisch), Erasmus von Rotterdam | |
Mac Gips | Gips (für seine Plastiken) | |
Kidd Klopper | Boxer mit hartem Schlag | |
31 | Professor Schlick | Meereschlamm |
Professor Schluck | schlucken | |
32 | Doktor Knilch | Knilch |
35 | Zitronatfalter | Zitronat und Zitronenfalter |
Tonio Turbo | Turboantrieb | |
37 | Rodelbach | rodeln |
39 | Nasengott Hatschi | niesen |
40 | San Sabodor | südländische Sabotage |
41 | Sigi Stubenrauch | Rauch aus der Stube |
42 | Meister Funke | Funken (Feinde des Erdöls) |
Hatschibumbatschi | Hatschi! + Heitschi bumbeitschi | |
44 | Neunspäher | spähen |
Flitzenberger | flitzen | |
Mogelini | mogeln | |
Schloss Bröckelputz | bröckelnder Putz, Schloss Rieselkalk (aus Nick Knatterton) | |
51 | Quintilius Quick | Boulevardzeitschrift Quick (in der auch Nick Knatterton erschien), quicklebendig |
Planet Archaikon | Archaikum (Erdzeitalter) | |
52 | Sepp Kraxler | kraxeln |
53 | Ingenieur Knips | knipsen |
56 | Doktor Kluge | klug |
Meister Tuscher | Tusche | |
Professor Grübler | grübeln | |
Udo Swamp | engl. swamp = Sumpf | |
Planet Proterokon | Proterozoikum (Erdzeitalter) | |
57 | Doktor Tränklein | (Medizin-)Trank |
61 | Eusebius Knaller | knallen; auch Anspielung auf Eustachius, einen Schutzheiligen der Jäger? |
Planet Karbones | Karbon (Erdzeitalter) | |
Planet Stellabella | italien. stella bella = schöner Stern | |
62 | Ehrenfried Stopfer | (aus)stopfen |
66 | Balduin Brummer | brummen (= Tierstimme) |
67 | Meister Schmohr | schmoren |
72 | Doktor Meise | hat eine Meise |
73 | Honigersepp | Honig |
Geiermichel | Geier | |
Häuptling Bärenmoser | Bär |
Erfinder-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
46 | Pyramidenes | Pyramiden |
Sermones | Sermon (langatmige Rede) | |
Almoses | Almosen | |
Monopolos | Monopol | |
Diätes | Diät | |
Eukalyptes der Ungenießbare | Eukalyptusbaum und -bonbons | |
47 | Admiral Katastropholos | Katastrophe |
Mieses Modelles | mieses Modell | |
48 | Markus Pfiffikus | pfiffig, Pfiffikus |
49 | Sebaldus Nimmersatt | nimmersatt, d.h. unersättlich; Sebaldus ist der Stadtheilige von Nürnberg |
50 | Philippus Raffer | raffen |
53 | Ratsherr Knackehack | (Fleisch) hacken |
Hund Schnappzu | zuschnappen | |
Obrist von Ladestock | Ladestock | |
Ratsherr Bangebüx | bange Büxen (plattdeutsch für Hosen) | |
Ratsherr Klimperling | klimpern, Silberling | |
Ratsherr Rabenschreck | schreckhaft | |
Ratsherr Schnatterschnack | schnattern und schnacken (plattdeutsch: plaudern) | |
55 | Monsieur de la Pompette | Pumpe |
58 | Lord Mumpsfield | Mumps |
59 | Meister Boiseviel | böse + viel? |
Professor Fidibus | Fidibus (Pfeifenanzünder) | |
63 | Mr. Buttermeadow | engl. für Butterwiese |
64 | Rumpsteak Castle | Rumpsteak |
69 | Colonel Brandybottle | Brandyflasche |
Mr. Bubble | Blase | |
Mr. Smokerton | engl. smoke = rauchen | |
Holzhändler Woodpecker | engl. Specht | |
Mr. Cotton | engl. Baumwolle | |
Mr. Shepheard | altertümliches Englisch: Schäfer | |
Jonathan Brabble | Streit bzw. Zank, außerdem undeutlich vor sich herreden | |
70 | Ben Beef | engl. beef = Fleisch |
Lord Bluff | bluffen (täuschen) | |
Sir Pokerface | Pokergesicht | |
Tristan Sherrynose | Sherrynase | |
71 | Lord Groggy | engl. groggy = erschöpft, unfähig |
Hatschi Nasreddin | niesen + Hodscha Nasreddin | |
74 | Alonso Gomez y Saladas Mayonese di Caputo Lamentos | Salatmayonnaise, kaputt, lamentieren |
Alvarez Ruinientes | Ruin | |
Jose de Sarabaucos | Sarabande (?) + Rabauke | |
Wirt Franzisco Pizarro | Franzisco Pizarro | |
Rodrigo Crawallo y Randalierez | Krawall + randalieren | |
75 | Juan Alcali Pomados di Elegantos Frazzelinieros | Alkali (Pottasche) + Pomade + elegante Fratze (?) |
Emilio de los Catapultos | Katapult | |
Ascobar de Rabaucos | Rabauke | |
Ignazio di Porte Manejos | Portemonnaie | |
76 | Mijnheer Adrian van Pepperkorn | Pfefferkorn; außerdem wohl Anspielung auf die Figur des Mynheer Peeperkorn im Zauberberg von Thomas Mann |
Bäcker Brösel | bröseln | |
Kapitän van Druppenschlock | ? | |
77 | Knistermeckelfingen | meckern (Ziege) |
Familie von Petersilienstein | Petersilie | |
Stöpselbach | Stöpsel (einer Weinflasche) | |
79 | Mimerich | Mime |
Brummelmeier | brummeln | |
Fräulein Hupfer | hüpfen | |
Major von Pleißenwasser | Pleiße | |
Blihmchen | Blümchen | |
82 | Herr Hitzenplitz | Itzenplitz (brandenburg/preußisches Adelsgeschlecht) |
83 | Zack von Zackenberg | zackig |
Magnus Flunker | flunkern | |
88 | Lionardo da Vinci | Leonardo da Vinci |
Runkel-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
90 | Adelaide von Möhrenfeld | Möhren |
Cavaliere Carlo di Carotti | Karotten | |
Ritter Runkel | Runkeln | |
94 | Admiral Totalo Flauti | totale Flaute |
Conte di Marinadi | Marine, Marinade | |
Signore Fuccicato | futschikato = futsch = kaputt | |
95 | Kapitän Fiasco | Fiasko + italienisch fiasco = "Flasche" + Anspielung auf Fiesco |
97 | Scharlatanius | Scharlatan |
99 | Familie Pescarini | italienisch pescare = fischen |
Magister Flausolini | Flausen | |
Huckepuck | Puck (alte Bezeichnung für einen Troll oder Kobold), huckepack | |
Petrus Marmorius | Marmor, lateinisch petrus = Stein | |
101 | Vandalius | Vandalen |
102 | Matto Briso | matte Brise |
109 | Aktivos Diplomates | aktiver Diplomat |
110 | Zellos Karzeros | Zelle, Karzer |
Stupides Militarios | stupider Militär | |
Peripheria | peripher (von griech. "am Rande") | |
Klexos Graphos | klecksen, griechisch graphein = schreiben | |
112 | Brühistan | Brühe |
Nudelonien | Nudeln | |
Königreich Makkaronien | Makkaroni | |
Spaghettiberge | Spaghetti | |
König Supponius der Dreiundzwanzigste | Suppe | |
Prinzessin Selleria | Sellerie | |
Arenus Rundus | Arena, Runden | |
113 | General Barras | Barras (militärprachlich für Armee) |
General Etappos | Etappe (militärsprachlich für - nicht so ganz gefährliches - Land hinter der Front) | |
Narzissos | Narzissen, Narziss - selbstverliebter, selbstsüchtiger Mensch | |
Krachos Karambolages | krachen, Karambolage | |
Kurvos Rasantes | rasante Kurven | |
Mogeleios | mogeln | |
Ambossos | Amboss | |
115 | Peter Silius | Petersilie |
König Supponius der Zweiundzwanzigste | Suppe | |
Prinz Letscho | Letscho | |
Prinz Spaghetti | Spaghetti | |
Prinzessin Terrina | Terrine | |
116 | Horos Kopos | Horoskop |
Hokos und Pokos | Hokuspokus | |
117 | Kapitän Kombyses | Kombüse |
118 | Illusionos | Illusionen |
120 | General Katastropholos | er ist eine Katastophe |
120 | General Kapitulantes | kapituliert bei jeder Gelegenheit |
125 | General Parados | Paraden-Liebhaber |
125 | General Schikanes | schikaniert Untergebene |
125 | Don Cavallo di Zosso | cavallo = italien. für Pferd, Zossen ist ein umgangssprachl. Wort für Hauspferd |
125 | Hottos Kapottos | hü-hott und kaputt |
Amerika-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
152 | Calico | Kaliko (ein feines Baumwollgewebe aus Kalkutta) |
Amanda Triller | trillern | |
Syrup | Sirup | |
Colonel Horatio Springfield | Springfield (Stadt), Spring-ins-Feld | |
153 | Prediger Murkinson | englisch murky = düster/trüb |
154 | Horatio Hicks | Anspielung auf den Schluckauf Betrunkener? |
159 | Coffins | engl. coffins = Sarg |
Doc Tombstone | Doc Holliday, Tombstone (Stadt); beides Anspielungen auf die Geschichte von Wyatt Earp; außerdem ist engl. tombstone = Grabstein | |
161 | Trapper Abe Gunstick | engl. gunstick = Bolzen, mit dem man die Munition in ein Gewehr drückt (veraltet); zugleich Anspielung auf die Karl-May-Figur des Gunstick-Uncle (aus Der Schatz im Silbersee) |
167 | General Flibuster | Flibustier (und General Custer?) |
177 | General Knocker | engl to knock = klopfen |
181 | Captain Clever | engl. clever = schlau |
Kostümverwalter Mr. Muffle | mufflig | |
Leutnant Sniffler | engl. to sniffle = schniefen/schnüffeln; Anspielung auf den Schnüffler | |
Captain Cribbs | Grips (den er nicht hat) | |
Colonel Spider | engl. spider = Spinne | |
Commander Bottle | engl. bottle = Flasche; wahrscheinlich Anspielung auf das Flaschenschiff | |
Rod Raffer | raffen | |
Firma Ramsher & Co. | Ramscher | |
182 | Louis Lobby | Lobbyist |
Old Knatterstick | wohl pseudoengl. für Knattergewehr o.ä. | |
Mrs. Woodpecker | engl. Specht | |
184 | Erfinder Dan Botcher | engl. botcher = Pfuscher/Stümper |
Jerry A. Goldner | Gold | |
186 | Politiker Charles R. Betterman | engl. better man = besserer Mann |
194 | Käptn Blubber | engl. blubber = Tran |
Bill Banstickle | engl. banstickle = "dreistachliger Stichling" (veraltet) | |
198 | Hypnotiseur Tranconi | Trance |
Wahrsager Horoskopos | Horoskop (vgl. auch Horos Kopos) | |
Zauberer Simsalani | Simsalabim und Sarrasani (bekanntes Zirkusunternehmen) | |
201ff. | Familie di Tornados | Tornado |
209 | Muddy River | engl. muddy river = schlammiger Fluss |
210 | Ort Podagra Point | engl. podagra = Fußgicht/Zipperlein |
Maureen Mockturtle | engl. mock turtle soup = Mockturtlesuppe, direkt übersetzt "falsche Schildkrötensuppe" (statt Schildkrötenfleisch wird preiswerteres Kalb- oder Rindfleisch verwendet); Maureen Mockturtle ist daher eine "falsche Kröte" | |
211 | Mister Jitter | engl. to jitter = zittern, bibbern |
Mister Jobbings | engl. jobbing = Börsenhandel | |
Mister Rabbit | engl. rabbit = Kaninchen | |
Mister Cunnings | engl. cunning = schlau / gerissen / abgefeimt | |
Mister Sharper | engl. sharper = Gauner / Schwindler | |
Mister Sprinkle | engl. to sprinkle = sprühen, besprengen | |
Pferd Ehrenpreis | Spitzenreiter des Rennens, d.h. ihm ist (eigentlich) ein Preis sicher | |
Pferd Sternschnuppe | Stern = engl. star, d.h. es ist ein Star/ein Favorit, aber sein Ruhm verglüht, wie ein Sternschnuppe, als der Pfefferpuster auf der New Yorker Rennbahn dafür sorgt, dass die Spitzenreiter nicht als Siegerfeld ins Ziel kommen. | |
Kugelblitz | Blitz, wie blitzschnell | |
Hexenmeister | Hexenmeister, wie zaubert auf der Zeilgeraden doch noch einen Sieg herbei | |
Pferd Haferflocke | von Haferschleim = klebriger Brei, wie klebt am Start und kommt nicht vom Fleck/ist weit vom Hauptfeld abgeschlagen, hat keine Chance auf einen Sieg oder Platz |
Orient-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
215 | Ballonbauer Ambroise Freluquet | französ. freluquet = Schnösel |
220 | Nadir, Stammgast einer Hafenkneipe | Nadir, unterster Punkt des Himmelsgewölbes |
221ff. | Ballettmeister Tino Tango | Tango |
Nebenuniversum Neues von Runkel
Publikation | Figur | Anspielung |
---|---|---|
Ritter Runkel und seine Zeit | Meister Ruck-Zuck | schnelles Arbeiten |
Sigi Süffel | Trinker | |
Hans Trappel | Pferdegetrappel | |
Ritter Runkel - Der Diplomat | Pepi Spekulatius | Weihnachtsgebäck |
Eusebius Federle | Schreibgerät, schwäbisch | |
Rochus Raffer | wütend/verärgert und raffgierig | |
Graf Kleinholz | schlägt hart zu |
Mosaik ab 1976
Figur | Anspielung |
---|---|
Abrax und Brabax | Abrakadabra |
Califax | Kalfaktor |
Adria-Serie oder Harlekin-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
1/76 | Harlekin | Figuren der Commedia dell'arte |
Capitano Spavento | ||
Leutnant Fiffico | pfiffig | |
Rodolfo Arturo Makkaronetti | Makkaroni (und kelt. artur = Bär?) | |
Kornett Saloppo | salopp | |
Fähnrich Arroganti | arrogant | |
2/76 | Korporal Robusto | robust |
Pikenier Flizzi | flitzen | |
Pikenier Bono | Bohne | |
Pikenier Marini | Marine | |
3/76 | Ambasciatore Pettipedale | niederdeutsch petten = treten und Pedale; zusammen: Pedaletreter |
4/76 | Graziano Fucci | futsch (kaputt) |
8/76 | Scaramuccio | Figuren der Commedia dell'arte |
11/76 | Brighella | |
13/77 | Angela Pantalone | |
Pantalone | ||
6/77 | Raffamoneti | Moneten-Raffer |
Cassalera | leere Kasse | |
9/77 | Miracolo Miracoletti | italien. miracolo = Wunder |
10/77 | Aldo Vertico | ital. alto vertice = hohe Spitze; latein. vertigo = Schwindel (im medizinischen Sinne) |
Rosalia Cassalera | Rosaura ist eine Figur der Commedia dell'arte; zum Nachnamen siehe oben | |
Klosterruine von Nostalgione | Nostalgie | |
11/77 | Monsignore Sermonio Longo | langer Sermon (= Rede); vgl. auch Sermones |
Anno 1704/05
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
2/78 | Graf Ferdinand von Altentrott (samt Familie) | alter Trott |
Rittmeister von Windiger | windiger Geselle | |
3/78 | Graf Treff von Bumsdorf | treffen + "bums" Lautmalerei für Krach |
4/78 | Kutscher Haberer Maxl | Haberer ist österreichisch für "Freund, Kumpan" (aus dem jiddischen "chawer") |
Marquis Philippe de la Vermotte-Toupet | vermottetes Toupet und Anspielung auf Friedrich de La Motte-Fouquet (vgl. auch den Marquis de la Vermotte Canapee) | |
Baron von Öchsling | Ochse | |
5/78 | Gendarmen Bösl und Grantiger | böse und grantig |
Oberpostkommissär von Rutschbuckl | Buckel runterrutschen | |
6/78 | Festungsbaumeister von Wühler | wühlen |
Hauptmann Stauberl | Staub | |
Baron von Tüftling | tüfteln | |
9/78 | Familie Kraxelberg-Jodelfingen | auf den Berg kraxeln + jodeln |
Erbprinz Rudi | Anspielung auf Kronprinz Rudolf, Sohn von Kaiser Franz Joseph I. | |
(Ober)Leutnant Wurzinger | Wurzel, Gewürz | |
10/78 | Alois Vierschroth | vierschrötig |
Major von Hötzendorfer | Anspielung auf Franz Graf Conrad von Hötzendorf, k.u.k.-Stabschef im 1. Weltkrieg | |
Major Meckerling | meckern | |
11/78 | Ritter von Sülzner | Sülze, sülzen (= labern) |
Graf Wurz von Bitterwasser | Wurzel/Gewürz und Bitterwasser (Abführmittel) | |
1/79 | Quacksalber Sanatorius | Sanatorium |
3/79 | Gefreiter Nickel | Nickel |
5/79 | Hauptmann Blechner | Blech |
8/79 | Milchmann Anton Rahmerl | Rahm |
2/80 | Baron Arminius von Blechreder | Blech reden, außerdem Anspielung auf den Bankier Gerson Bleichröder |
3/80 | Bruno Küchler | Küche, Kuchen |
Hadubrand Schlucker | schlucken | |
Max Töpfel | Topf und Anklang an Tölpel | |
5/80 | Vicomte de Malheur | Malheur (französ.: Unglück) |
Jean-Jacques de la Terne | Laterne | |
6/80 | Alfanzius | Alfanz (veraltet für: aus der Fremde hergelaufener Schalk) |
7/80 | Herzöge von Fricasse und Camembert | Fricassé (Fleischgericht) bzw. Camembert (Käsesorte) |
Monsieur de Bastillier | Bastille | |
9/80 | Armand Filoutere | filouterie (franz.: Gaunerei) |
11/80 | Comte de la Gerbier | Lagerbier |
Emile Espionnet | espion (franz.: Spion) |
Don-Ferrando-Serie
Adel
- Fürst Tumal Garniz
- Graf Adolar von Auerochsberg
- Prinzessin Bethunia von Rabattenstern
- Marchese Ferrando Esteban Carotto Ruinez Totales en des Tillas Randales Festos
- Scheich der Habikhjebikh
Astrologe
Militär
- Oberst Trampus der Elefantentruppe
Mediziner
Orte
- Gasthaus El Corsario
- Insel Distelbergen
- Insel Nyam-Nyam
Taugenichtse
Tier
- Kamel Schirokko
Zauberer
Alexander-Papatentos-Serie
Adel
Beamte
- Steuereintreiber Nimh Alesh
Bildhauer
Bösewicht
Dichter
- Hofpoet Zitatas Fersis
Forscher und Erfinder
Handwerker
- Bäcker Kon Sum
- Bäcker Mürbet Haik
- Müller Malef Ain
Künstler
- Feuerschlucker Marathabata
- Hypnotiseur Gugmorin Tipubileh
Orte
- Café Kapheneion
- Geschäft delikatos
- Königreich Penunsien
- Maharadschanat Rattabumpur
Schlawiner
Tiere
- Elefant Ata
- Elefant Fay
- Elefant Imi
- Elefant Latschatrampa
- Elefant Spüli
Japan-China-Serie
noch ohne Kategorie
Bauer
- Bauer Kaoti
Chinesen
Diener
Händler
- Gewürzhändler Zim To
Künstler
- Meister Ping Sel
Gelehrter
Militär
- Küstenbefehlshaber Ruki Suzuki
- Soldaten Flitse Bogi und Rumi Tobi
Mongolen
mongolischer Spähtrupp
Orte
- Hafen Netsu Fishi
- Ortschaft Jauche Tung
- Ortschaft Kam Ping
- Ortschaft Lang Kwei Ling
- Ortschaft Sham Pu
Tiere
Verräter
Erste Mittelalter-Serie
Adel
- Graf Albrecht von Klauenburg
- Graf Bodo von Rülpsrode
- Graf Hetzel
- Graf Schrottfried von Schrottstein
- Gräfin Berta von Speckborn
- Gräfin Holdelinde von Wackerstein
- Arnold von Schwarzenacker
- Gerda von Schwanstein
- Karoline von Kuchenblech
Beamte
- Kanzler Runzelin von Hagen-Schwerin
- Vogt Grimbold
Klerus
- Abt Rectorius
- Bruder Bombasticus
- Bruder Bramborius
- Bruder Dogmatikus
- Bruder Etepetorius
- Bruder Fidelius
- Bruder Jörg
- Bruder Kanonikus der Strenge
- Bruder Lazarus
- Bruder Speculacius
Orte
Tiere
- Wal Møbendick
Wikinger
- Wikingerjunge Börge
- Hannes Gegenparth
- Leif Abmurkson
Griechenland-Ägypten-Serie
noch ohne Kategorie
4 Brüder
- Kapitän Choleron
- Matrose Phlegmatos
- Wirt Melanchos
- Sanguinos
Athener
Bauer
- Hirte Idyllos
- Ede und Unku
Beamte/Adel
- Aufseher Brutamses
- Aufseher Sorabiat
- Fürst Merfirmir
- Gaufürst Thutmerwe
- Gaufürst Thutserwe
- Oberbösewicht Skrotonos
- Pharao Odnaref Nod
- Ziegeleiaufseher Herpes
Dichter
- Komödiendichter Scribinos
Diener
Familie
Forscher und Erfinder
Germane
Koch
Klerus
- Amun-Priester Haarejab
- Aton-Priester Jadu
- Delphipriesterin Sibylla
- Jakob der Levit
- Levitenchef Aaron
- Orakelpriester Alphomegos
Künstler
- Maler Photorealos
- Steinmetz Labumba
Militär
- General Lattich
- General Rettich
- Rekrut Tranofes
- Rekrut Fuserol
- Soldat Dumdöse
- Soldat Obeliskes
- Soldat Onemut
Nomadenstämme
Orte
- Singeclub Sirene
- Herberge Zur trüben Tasse
Polizei
- Polizist Gibsher
- Polizist Ichschnappinnichschnappduindir
- Polizist Nimdir
Räuber und Piraten
- Attentäter Perfid
- Phönizier Lechzos
- Pirat Kaperes
- Piratenkapitän Klaudirdas
Seeleute
Sklave
- Aufseher Phisimachos
- Bergwerksarbeiter Bizepsos
- Bergwerksarbeiter Trizepsos
- Sklave Brutalos
- Sklavenhändler Fettsakkos
Spartaner
- Hauptmann Enzephalos
- Alexis
- Knochbrechos
- Velocides
Sportler
- Athlet Trimdychos
- Speerwerfer Rheumaton
Theraner
Tiere
- Ziegen Zieglinde und Ziegfried
- Ziege Ziegenpeter
Wido-Wexelgelt-Serie
Adel
- Marchese Miguel de Cantares
- Prinz Umak Taparu
- Don Fandango
- Don Farrado
- Don Formosa
- Don Francesco Grotesco y Bizarres de Absurdo
- Doña Ferrentes
- Signore Trappatoni
Beamte
- Gouvaneur Señor Galantes de Pomforçios
- Scharfrichter Verdugo
Entdecker
Fischer
Händler
- Geschlecht der Wattelsbacher
- Familie Wesler
- Wido Wexelgelt
Handwerker
Klerus
- Bruder Porcospino
- Pater Caspar Wanderdrossel
Koch
Kristallschädelkäufer
- Mister Aldous Moneypenny
Militär
- Kommandant José de Estremadura
- Söldnerhauptmann Señor Malos Tratos de la Rosta
Orte
- Flecken Portodoro
- Flecken Punto Perdido
- Kneipe El marinero lubrico
- Schiff Santa Carraca y Cascara de Nuez
Pirat
Reisender
- Japaner Fuji Yashica
Ritter
- Raubritter Ränkefried von der Lauenburg
Seeleute
- Offizier Mr. Lighthouse
- Don Flottelo
- Lord Kenterbury
- Mr. Bottleship
- Mr. Copperplate
- Potato-Jack
- Rick Rumour
Spion
- James Blond
- Don Juan Castaneda
- Don Zapatoverde alias Mister Greenshoe
Strolche
Tiere
- Lama El Niño
- Stier Ratoncito
- Ziege Chotolito
Orient-Express-Serie
noch ohne Kategorie
- Steward Joszef Eötvös
- Gebrüder de Vito
Bau
- Bauleiterin Kriemhild Mächtig
Bandit
Bräutigam
Dorfbewohner
- Dorfvorsteher Übermüt
Geheimdienst
Händler
Handwerker
- Metzger Chalb Ausbeiner
Koch
Passagier
Polizei
- Gefängnisdirektor Rückma Rüba
Trainer
Abrafaxe-Amerika-Serie
noch ohne Kategorie
Angestellte
- Assistent Dino Valente
- Vorzimmerdame Mrs. Nocker
Comicfigur
Diamantenbesitzer
Dichter
- Reiseschriftsteller Abel Hart
Händler
- Metzger Fanny Bones
- Schlachthofbesitzer Matt Kaudisiis
Handwerker
Hausbewohner
Familie
Forscher und Erfinder
Gangster
- Gangsterboß Bugsy Gallone
- Schmuggler Sergio Jacetti
- Franco Caputto
- Lansky
- Scarface
Getränke
- Schnaps Desertfield
- Sekt Brûm che Dél
Polizei
- Aufseher Jeff Warden
- Commissioner Catch
- Detective Kent C. Bludd
- Polizeihauptmann Mr. Bribe
- Sergeant Mascovich
- U-Bahn-Kontrolleur Mäkki Teninen
Zauberer
Zeitung
- Chefredakteur Helman Markword
Zweite Japan-Serie
noch ohne Kategorie
- Meister Fet-Zen
- Meister Kju
- Meister Ku-Fen
- Meister Shi-shu
- Meister Shin-kan-sen
- Meister Shin-kan
- Meister Shioda
- das Schiff Fujiferry
- Dina-Mithari
Dichter
- Poet Ra Tzen
Dorfbewohner
Fotograf
Imker
- Imker Tanawabe
Karate
- Karatelehrer Ha-uma-Indigoshi
Kleiderfirma
Klerus
- Abt Ootsu Murakami
Militär
- Krieger Star-Sin
Ninjas
Seeleute
Puppenspieler
Wirt
Weltreise-Serie
Apotheker
Eisenbahner
- Lokführer Richard Sleepers
Indianer
- Häuptling Crazy Bull
Klerus
- Moskauer Metropolit Alexander Popowitsch
Politiker
Seeleute
- Admiral Don Caracho y Torpedios
- Kapitän Alphonse Daudet
- Matrose Yves Laurent
Weltreisende
- Ballonfahrer Umberto Mobile
- Millionär Rock E. Feller
- Erich von Ribbeck
- Lord Hummingford
Templer-Serie
Adel
Beamte
- Astrologe Astrosebastos
Klerus
- Bibliothekar Malachias
- Bruder Jorge
- Kardinal Gaston de Berengar
- Schreiber Baudillon
Gefängniswärter
Seefahrer
- Kapitän Emilio Vespucci
Waräger
Johanna-Serie
Adel
Handwerker
Wissenschaftler
Militär
Bauern
Barock-Serie
Adel
- Herzog von Caran d'Ache
- Gräfin de la Tourette
- Marquis Jobard
- Baronesse de la Conasse
- Marquise Pimbêche
- Marquise Ordure
- Comte du Pompe
- Charles Camp du Champ
- Lady Evergreen
Australien-Serie
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
430 | Bill Evermiss | engl. ever = "immer", to miss = "danebentreffen/verfehlen" |
Jeremia Frog | engl. frog = "Frosch" - eine Anspielung darauf, dass er ein "Froschfresser" ist, also ein Franzose |
Die Abrafaxe
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
Die Abrafaxe 1 - Im Sog der Zeit | Bürgermeister Cesare Cholerini | ... |
Genosse Ban Jie | ... | |
Genosse Fang Si | ... | |
Genosse Li Qui Di | ... | |
Black und Jack | ... | |
Die Abrafaxe 2 - Der Tag des Schurken | Alfredo Biolactose | ... |
Chevalier de Monaco | ... | |
Die Abrafaxe 3 - Diamantenfieber | Speisenverwalter Hama Rama | ... |
Nabrentjah | ... | |
Nivasnuh | ... | |
Shubidu | ... | |
Vishi Vashi | ... | |
Die Abrafaxe 4 - Flucht unter Palmen | Gott Karmai | ... |
Die Abrafaxe 5 - Game Over | - | - |
Heft 6
Heft 7
- Bauunternehmer Paolo Pennunzio
- Fastfoodkönig Don Donaldo
- Immobilienmakler Manni Moneta
- Ort Bruscetta
- Polizeipräfekt Lamento Lametti
- Reporterin Sabina Christiani
- Carlo Corrupti
- Stefano Speculini
Heft 8
Heft 9
Nebenuniversen der Abrafaxe
Universum | Band/ Folge | Figur | Anspielung |
---|---|---|---|
Berlin, Berlin | BK 156f | Konrad Kolbenfraß | ... |
BK 204 | Doktor Krone | ... | |
BK 172 | Sylvia Chol-Esterin | ... | |
BK 245 | Karl Klar | ... | |
BK 156f BK 174f | Rukizuki Streetfighter | (ein Motorrad) | |
BK 202 | Knauser | ... | |
Die kleinen Detektive | ... | Bowling Brothers | ... |
... | Signor Brilliantini | ... | |
... | Mr. Madden | ... | |
Lindenallee 5 | BK 303ff | Doktor Siemalan | "Sieh' mal an!", Anspielung auf den Tierfilmer Heinz Sielmann |
BK 373f | Bärbel Meise | Anspielung auf die Talkshowmaster Bärbel Schäfer und Hans Meiser oder auf: eine Meise haben | |
Robin-Hood-Serie | Robin 1 | Graf Raffzani Bella Raffzani | raffen, Raffzahn, raffgierige Menschen |
Spacesurfer | BK 110 | Toxicon-3 | lat. toxic = giftig --> offensichtlich ein, giftiger Planet (eventuell die Arbeit in den Kupferminen) |
BK 118ff | Hydrostar-07 | Hydro = Wasser; engl. star = Stern --> Wasserstern (ein Planet) | |
BK 130 | Triton | tri = lat. Vorsilbe drei, wohl da es ein Planet mit drei Monden ist; außerdem Anlehung an den Neptunmond Triton | |
BK 134f | Sauron-08 | ein Saurier-Planet | |
Spaß mit den Abrafaxen | BK 1091 | Flitzerati 300SL | umgangsspr. Flitzer = schnelles Auto und ital. Sportwagenmarke Maserati --> schickes rotes Cabrio für´s Wochenende |
Super Illu | Robin 1 | Coolifax | engl. cool = kalt --> Kühlschrank |
Mosaik - Die unglaublichen Abenteuer von Anna, Bella & Caramella
Heft | Figur | Anspielung |
---|---|---|
... | ... | ... |
... | ... |
Redaktionelle Texte
Heft(e) Publi- kation | Figur | Anspielung |
---|---|---|
244 268 280 292 364 400 | A. P. Rill | Autor sensationeller Artikel |
Verlags-- Website 2012 | Lir Pa | ... |
Fanart
- Lona Misa
- Schwarwelangelo
- Meister Hegenbartholomäeus der Jüngere
- Professor Mannhatder'n
- Klara Theodosia Braberg
- Grafikstudio „Pril-ART a“