Mosaik 367 - Der Kaufmann von Venedig

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Bemerkungen)
(Externe Links)
 
(Der Versionsvergleich bezieht 17 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 3: Zeile 3:
|-
|-
| bgcolor="#F0FFF0" align="center" | '''Titelbild'''
| bgcolor="#F0FFF0" align="center" | '''Titelbild'''
-
| '''Erschienen''' || Juli 2006
+
| '''Erschienen''' || Juli [[2006]]
|-
|-
| bgcolor="#F0FFF0" rowspan="8" width="170" |  
| bgcolor="#F0FFF0" rowspan="8" width="170" |  
Zeile 10: Zeile 10:
| [[bild:Tb_367.jpg|center]]
| [[bild:Tb_367.jpg|center]]
|}
|}
-
| '''Nachdruck''' || ''noch nicht''
+
| '''Nachdruck''' || [[Sammelband 92 (2006/2) - Das Buch des Priesterkönigs|SB 92 - Das Buch des Priesterkönigs]]
|-
|-
| '''Umfang''' || 36 Seiten Comic + 16 Seiten Mittelteil<br>+ 16 Seiten Extraheft
| '''Umfang''' || 36 Seiten Comic + 16 Seiten Mittelteil<br>+ 16 Seiten Extraheft
Zeile 34: Zeile 34:
:[[Erzähler]]: [[Andreas de Montbard]] (Einleitungstext S. 2), anonymer Erzähler.
:[[Erzähler]]: [[Andreas de Montbard]] (Einleitungstext S. 2), anonymer Erzähler.
-
:[[Gwendolyn]] und der inzwischen bärtige [[Pascal]] nähern sich in ihrer [[Flotte von Burgund|Nussschale]] endlich der Küste - allerdings nicht, wie die verrückte Erbin von Burgund meint, der in der Nähe Roms, sondern der einer zu [[Venedig]] gehörenden Insel. Dort werden sie von venezianischen Söldnern in Empfang genommen und der Anführer der Patrouille, [[Marcello Foscari]], bringt sie in die Stadt zu seinem Bruder, dem reichen Kaufmann [[Marcus Foscari]].
+
:[[Gwendolyn]] und der inzwischen bärtige [[Wachsoldat Pascal|Pascal]] nähern sich in ihrer [[Flotte von Burgund|Nussschale]] endlich der Küste - allerdings nicht, wie die verrückte Erbin von Burgund meint, der in der Nähe Roms, sondern der einer zu [[Venedig]] gehörenden Insel. Dort werden sie von venezianischen Söldnern in Empfang genommen und der Anführer der Patrouille, [[Marcello Foscari]], bringt sie in die Stadt zu seinem Bruder, dem reichen Kaufmann [[Marcus Foscari]].
:Auch die [[Abrafaxe]] und [[Hugo von Payens]] nähern sich der Lagunenstadt, ''per pedes'' von der Landseite. Doch einem gemeinsamen Übersetzen steht ein Schwächeanfall Hugos entgegen. [[Califax]] bleibt beim Ritter, um ihn zu pflegen, während [[Abrax]] und [[Brabax]] sich von einem [[Giulio|Fischer]] zur Inselstadt bringen lassen, um die Weiterfahrt nach [[Konstantinopel]] vorzubereiten und Zutaten für einen Fiebertrank zu besorgen. Doch wie sich bald herausstellt, braucht der findige Califax dergleichen gar nicht, stößt er doch im Ufergras auf [[Siebenblättriges Mondkraut]]. Diese "so schöne wie seltene Pflanze" ist ein bewährtes Heilmittel gegen Fieber und Hühneraugen und wirkt noch schneller als [[Rosmarinextrakt]], wie Hugo bald erfreut bestätigen kann. Die beiden wollen nun ebenfalls nach Venedig paddeln.
:Auch die [[Abrafaxe]] und [[Hugo von Payens]] nähern sich der Lagunenstadt, ''per pedes'' von der Landseite. Doch einem gemeinsamen Übersetzen steht ein Schwächeanfall Hugos entgegen. [[Califax]] bleibt beim Ritter, um ihn zu pflegen, während [[Abrax]] und [[Brabax]] sich von einem [[Giulio|Fischer]] zur Inselstadt bringen lassen, um die Weiterfahrt nach [[Konstantinopel]] vorzubereiten und Zutaten für einen Fiebertrank zu besorgen. Doch wie sich bald herausstellt, braucht der findige Califax dergleichen gar nicht, stößt er doch im Ufergras auf [[Siebenblättriges Mondkraut]]. Diese "so schöne wie seltene Pflanze" ist ein bewährtes Heilmittel gegen Fieber und Hühneraugen und wirkt noch schneller als [[Rosmarinextrakt]], wie Hugo bald erfreut bestätigen kann. Die beiden wollen nun ebenfalls nach Venedig paddeln.
Zeile 50: Zeile 50:
:* '''Abrafaxe:''' [[Abrax]], [[Brabax]], [[Califax]], [[Ratte]]
:* '''Abrafaxe:''' [[Abrax]], [[Brabax]], [[Califax]], [[Ratte]]
-
:* '''Begleiter:''' [[Hugo von Payens]], [[Gwendolyn]], [[Pascal]]
+
:* '''Begleiter:''' [[Hugo von Payens]], [[Gwendolyn]], [[Wachsoldat Pascal|Pascal]]
:* '''Gegenspieler:''' [[Odo von Biscuit]]
:* '''Gegenspieler:''' [[Odo von Biscuit]]
-
:* '''Schwarze Reiter:''' [[Roland]], [[dicker Schwarzer Reiter]], [[Schwarzer Reiter mit Schnurrbart]]  
+
:* '''Schwarze Reiter:''' [[Schwarzer Reiter Roland]], [[dicker Schwarzer Reiter]], [[Schwarzer Reiter mit Schnurrbart]]  
:* '''Venezianer:''' [[Angelo und Pietro]], [[Marcello Foscari]], [[Marcello Foscaris Söldnerkollege]], [[Marcus Foscari]], [[Giulio|Fischer Giulio]], [[Matrose in Diensten Foscaris|Matrose]], [[Diener Silvio|Silvio]]
:* '''Venezianer:''' [[Angelo und Pietro]], [[Marcello Foscari]], [[Marcello Foscaris Söldnerkollege]], [[Marcus Foscari]], [[Giulio|Fischer Giulio]], [[Matrose in Diensten Foscaris|Matrose]], [[Diener Silvio|Silvio]]
 +
:* '''Erwähnt:''' [[Rabbi Josephas]] (nur S. 2), [[Priesterkönig Johannes]] (nur S. 2), [[Papst (Templer-Serie)|Papst]], [[Artabastos und Niketas]] (nur S. 2, als ''Gesandte des Kaisers von Konstantinopel''), [[Kaiser Alexios I.]] (nur S. 2, als ''Kaiser von Konstantinopel''), [[Kardinal Berengar]] (nur S. 2), [[Ludwig der Dicke]] (als ''Ludwig in Paris'', ''König'' und ''König von Frankreich''), [[Gott]] (nur S. 2), [[San Marco|Heiliger Marcus/Markus]], [[Heiliger Theodor]], [[Domenico Michiel]] (als ''Doge''), [[Diener Francesco, Luigi und Petro]], [[Gwendolyns Vater]]
:* '''Tiere:''' [[Ratte]], [[Marienkäfer]], Möwen, Fische, Tauben, Katze
:* '''Tiere:''' [[Ratte]], [[Marienkäfer]], Möwen, Fische, Tauben, Katze
=== Bemerkungen ===
=== Bemerkungen ===
-
:* Der Titel spielt auf den bekannten [[William Sheakespeare|Shakespeare]]-Klassiker ''[[Der Kaufmann von Venedig (Theaterstück)|Der Kaufmann von Venedig]]'' an.
+
:* Erwähnte Orte: [[Clairvaux]] (als ''Clairveaux'' [sic], evtl. Verwechslung mit [[Citeaux]]), [[Rom]], [[Konstantinopel]], [[Paris]], [[Jerusalem]], [[Venedig]], [[Trabant]], [[Biscuit]], [[Burgund]], [[Lyon]], [[Byzanz]] (als ''Oströmisches Reich''), [[Bosporus]], [[Adria]]
 +
:* Der Titel spielt auf den bekannten [[William Shakespeare|Shakespeare]]-Klassiker ''[[Der Kaufmann von Venedig (Theaterstück)|Der Kaufmann von Venedig]]'' an.
 +
:* Wir lernen [[Fremdwörter im Mosaik#W|seltene Wörter]]: "Weichbild" (S. 6).
:* Der [[Marienkäfer]] ist diesmal auf Seite 10 in einem Hagebuttenstrauch zu finden.
:* Der [[Marienkäfer]] ist diesmal auf Seite 10 in einem Hagebuttenstrauch zu finden.
-
:* [[Siebenblättriges Mondkraut]] wirkt noch schneller als [[Rosmarinextrakt]] gegen Fieber.
+
:* [[Califax]] bittet um [[Essig]] für seine Medizin gegen Hugos Fieber (S. 10).
 +
:* [[Marcus Foscari]] bezeichnet [[Odo von Biscuit]] als ''Odo den Dicken'' (S. 10). Ein tatsächlicher Beiname oder nur eine Verwechslung mit seinem königlichen Vetter [[Ludwig der Dicke|Ludwig dem Dicken]]?
:* Der [[Diener Silvio]] ähnelt [[Harlekin]], mit dem die [[Abrafaxe]] das letzte Mal in [[Venedig]] waren. Apokryphen Informationen zufolge handelt es sich bei ihm um einen Vorfahren des Komödianten.
:* Der [[Diener Silvio]] ähnelt [[Harlekin]], mit dem die [[Abrafaxe]] das letzte Mal in [[Venedig]] waren. Apokryphen Informationen zufolge handelt es sich bei ihm um einen Vorfahren des Komödianten.
-
:* Auf den Arm des [[Matrose in Diensten Foscaris|Matrosen]] ist der Name [[Maren Ahrens|Maren]] tätowiert.
+
:* [[Marcello Foscari]] erwähnt das Geheimnis von der [[Jungfrauengeburt]] (S. 35).
-
:* Auf der Flagge der Foscaris steht der Spruch "per soldi facciamo tutto" (= für Geld machen wir alles).
+
:* [[Siebenblättriges Mondkraut]] wirkt noch schneller als [[Rosmarinextrakt]] gegen Fieber (S. 36-38).
 +
:* Das Motto der [[Familie Foscari]] lautet ''Per soldi facciamo tutto'' (offenbar so viel wie: "Für [[Solidus|Solidi]] tun wir alles", S. 39).
 +
:* Auf den Arm des [[Matrose in Diensten Foscaris|Matrosen]] ist der Name ''Maren'' tätowiert (S. 40).
 +
:* Weitere [[italienisch]]e Vokabel: ''Monsignore'' (S. 42).
:* [[Gwendolyn]]s Spruch "Worte, nichts als Worte!" (S. 43) wird verschiedenen Quellen zugeschrieben: [[Johann Wolfgang von Goethe]] oder [[William Shakespeare]].  
:* [[Gwendolyn]]s Spruch "Worte, nichts als Worte!" (S. 43) wird verschiedenen Quellen zugeschrieben: [[Johann Wolfgang von Goethe]] oder [[William Shakespeare]].  
:* In den zweifelnden Kommentaren zweier Passanten auf S. 48 kann man eine Anspielung auf [[Ritter Runkel]]s [[Burgenschiff]] sehen.
:* In den zweifelnden Kommentaren zweier Passanten auf S. 48 kann man eine Anspielung auf [[Ritter Runkel]]s [[Burgenschiff]] sehen.
-
:*Auf der Rückseite wird [[Venedig]] als nächstes Reiseziel der Abrafaxe näher beschrieben. Dazu wird die Lagunenstadt in einem, [http://de.wikipedia.org/wiki/Hartmann_Schedel#Die_Schedelsche_Weltchronik Hartmann Schedel] nachempfundenen Panel gezeigt.
+
:* Auf der Rückseite hat Califax eine grüne [[Gugel]] an (eigentlich blau).
== Redaktioneller Teil ==
== Redaktioneller Teil ==
:*  Werbung für Kinder-Pingui
:*  Werbung für Kinder-Pingui
-
:*  '''Venedig'''
+
:*  '''[[Venedig]]'''
:*  '''Kaufleute im Mittelalter'''
:*  '''Kaufleute im Mittelalter'''
-
:*  '''Die Abrafaxe im Exploratorium''' - Die Haut des Wassers
+
:*  '''[[Die Abrafaxe im Exploratorium]]''' - Die Haut des Wassers
:*  die Doppelseite aus Heft [[6/77]], die auch in der [[Aus der Reisemappe der Abrafaxe|Reisemappe]] zu finden war (der Scan stammt daraus)
:*  die Doppelseite aus Heft [[6/77]], die auch in der [[Aus der Reisemappe der Abrafaxe|Reisemappe]] zu finden war (der Scan stammt daraus)
:*  '''Leserpost'''
:*  '''Leserpost'''
Zeile 84: Zeile 91:
:*  Werbung für Nick
:*  Werbung für Nick
:*  '''MOSAIK-Shop'''
:*  '''MOSAIK-Shop'''
-
::* [[Abrafaxe-Kalender]] 2007
+
::* [[Abrafaxe-Kalender 2007]]
::* [[ZACK]] 85
::* [[ZACK]] 85
::* [[T-Shirt]] Motiv "Reif für die Insel"
::* [[T-Shirt]] Motiv "Reif für die Insel"
Zeile 101: Zeile 108:
== Weitere Besonderheiten ==
== Weitere Besonderheiten ==
-
[[bild:Tb_367_gesamt.jpg|right]]
 
:* Das Heft hat an der Rückseite Klappkarten für den MOSAIKSHOP und die Abobestellung.
:* Das Heft hat an der Rückseite Klappkarten für den MOSAIKSHOP und die Abobestellung.
-
:* Der ganzen Auflage ist in der Mitte ein höherformatiges [[Extra Sommer Heft]] eingeheftet.
+
:* Der ganzen Auflage ist in der Mitte ein höherformatiges [[Extra Sommer Heft]] [[Beihefter|eingeheftet]] (Bild 1).
:* Erstmals seit Anfang der Achtzigerjahre finden sich auf den Aboheften wieder Adress-Aufdrucke, diese allerdings auf dem oberen Ende der Rückseite des Extraheftes.
:* Erstmals seit Anfang der Achtzigerjahre finden sich auf den Aboheften wieder Adress-Aufdrucke, diese allerdings auf dem oberen Ende der Rückseite des Extraheftes.
-
<br clear="both">
+
 
 +
<gallery widths="140" heights="250" style="margin-left:30px">
 +
Datei:Tb_367_gesamt.jpg|Bild 1: mit [[Extra Sommer Heft]]
 +
</gallery>
 +
 
== Externe Links ==
== Externe Links ==
:* [http://www.comicpedia.de/downloads/Radio_367.mp3 Radiowerbespot zu Mosaik 367.mp3]
:* [http://www.comicpedia.de/downloads/Radio_367.mp3 Radiowerbespot zu Mosaik 367.mp3]
-
:* [http://www.comicforum.de/showthread.php?t=80751 Besprechung im Comicforum]
+
:* [http://www.comicforum.de/showthread.php?t=80751 Besprechung im Comicforum] ([https://web.archive.org/web/20210518154136/https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache%3Ahttps%3A%2F%2Fwww.comicforum.de%2Farchive%2Findex.php%2Ft-80751.html Archivierte Ansicht])
:* [http://www.tangentus.de/aktheft.htm Besprechung bei Tangentus]
:* [http://www.tangentus.de/aktheft.htm Besprechung bei Tangentus]
:* [http://www.orlandos.de/comoabh.htm Besprechung bei Orlando]
:* [http://www.orlandos.de/comoabh.htm Besprechung bei Orlando]
-
:* [http://www.comicforum.de/showthread.php?t=80806 Besprechung des Extraheftes im Comicforum]
+
:* [http://www.comicforum.de/showthread.php?t=80806 Besprechung des Extraheftes im Comicforum] ([https://web.archive.org/web/20210522173006/https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache%3Ahttps%3A%2F%2Fwww.comicforum.de%2Farchive%2Findex.php%2Ft-80806.html Archivierte Ansicht])
[[Kategorie:Templer-Serie (Einzelheft)]]
[[Kategorie:Templer-Serie (Einzelheft)]]

Aktuelle Version vom 11:16, 27. Nov. 2021

Stammdaten
Titelbild Erschienen Juli 2006
Nachdruck SB 92 - Das Buch des Priesterkönigs
Umfang 36 Seiten Comic + 16 Seiten Mittelteil
+ 16 Seiten Extraheft
Panel 163 + Titelbild
Katalog 1.01.367 (Update 2007)
Serie Liste aller Abrafaxe-Mosaiks
Hauptserie: Templer-Serie
Heft davor In den Katakomben Roms
Heft danach Hugo dreht durch

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Comic

[Bearbeiten] Inhalt

Erzähler: Andreas de Montbard (Einleitungstext S. 2), anonymer Erzähler.
Gwendolyn und der inzwischen bärtige Pascal nähern sich in ihrer Nussschale endlich der Küste - allerdings nicht, wie die verrückte Erbin von Burgund meint, der in der Nähe Roms, sondern der einer zu Venedig gehörenden Insel. Dort werden sie von venezianischen Söldnern in Empfang genommen und der Anführer der Patrouille, Marcello Foscari, bringt sie in die Stadt zu seinem Bruder, dem reichen Kaufmann Marcus Foscari.
Auch die Abrafaxe und Hugo von Payens nähern sich der Lagunenstadt, per pedes von der Landseite. Doch einem gemeinsamen Übersetzen steht ein Schwächeanfall Hugos entgegen. Califax bleibt beim Ritter, um ihn zu pflegen, während Abrax und Brabax sich von einem Fischer zur Inselstadt bringen lassen, um die Weiterfahrt nach Konstantinopel vorzubereiten und Zutaten für einen Fiebertrank zu besorgen. Doch wie sich bald herausstellt, braucht der findige Califax dergleichen gar nicht, stößt er doch im Ufergras auf Siebenblättriges Mondkraut. Diese "so schöne wie seltene Pflanze" ist ein bewährtes Heilmittel gegen Fieber und Hühneraugen und wirkt noch schneller als Rosmarinextrakt, wie Hugo bald erfreut bestätigen kann. Die beiden wollen nun ebenfalls nach Venedig paddeln.
Wo soll das nur hinführen?!
Dort sind die anderen Abrafaxe inzwischen eingetroffen. Der Fischer bringt sie ebenfalls direkt zu Marcus Foscari, der von den Schwarzen Reitern bereits über ihr baldiges Eintreffen informiert wurde. Während die Beauftragten des französischen Königs den Kaufmann dafür schmieren, dass er ihre Konkurrenten in Venedig festhält, hat dieser offenbar eine eigene Agenda. Die "fränkischen Hohlköpfe" lassen sich sogar von einem Matrosen in Foscaris Diensten übertölpeln, der die drei auf einem Schiff unterbringt, das bis auf weiteres in die Werft muss. Bevor die Reiter endlich nach Konstantinopel aufbrechen können, wird also noch einige Zeit ins Land gehen.
Derweil treffen die Abrafaxe im Palazzo Foscari auf ihre alte Bekannte, die charmante Gwendolyn. Endlich hat sie Gelegenheit, ihr Problem jemandem zu schildern, der sie versteht: Brabax. So erfahren die Abrafaxe, dass der hinterhältige Odo von Biscuit nach dem Tod von Gwendolyns Vater dessen Testament höchstselbst geschrieben hat. Dadurch ist er nun Herzog von Burgund. Gwendolyn weiß zwar, dass Odo diese Urkunde mit einem falschen Siegel versehen hat, doch um das zu beweisen, muss sie entweder das echte burgundische Herzogssiegel mit dem falschen vergleichen, oder zumindest andere, echte Urkunden vorweisen können. Leider hat sie keinen direkten Zugang zu letzteren, und das echte Siegel von Burgund ist seit seiner Einsetzung als Herzog nun einmal in Odos Besitz.
Gwendolyn und die Abrafaxe ahnen nicht, dass Odo seit einiger Zeit Gast im Hause Foscari ist. Der Kaufmann hatte den Schiffbrüchigen aus dem Wasser gefischt und weiß seither vom Buch des Priesterkönigs und dem mächtigen Schatz, zu dem es leiten soll. Der Gedanke, das höchst unkaufmännische Wagnis einzugehen, selbst nach dem Schatz zu suchen, beherrscht seitdem Marcus' Vorstellung. Sein Bruder Marcello ist skeptischer, doch Marcus bearbeitet ihn kräftig.
Zu ihrem Leidwesen müssen die beiden Brüder allerdings erfahren, dass niemand sich ungestraft mit dem selbstsüchtigen Odo einlässt. Dieser hat nämlich die Kasse des Kaufmanns mit ein paar wichtigen Dokumenten gemopst und ist verschwunden. Weit ist er jedoch noch nicht: Er versteckt sich in Foscaris Haus in einem leeren Schrank. Von da aus konnte er die gesamte Unterhaltung zwischen Gwendolyn und den Abrafaxen belauschen und weiß nun auch, dass sich eine Übersetzung des geheimnisvollen Buches in Brabax' Händen befindet. Einzig den Verlust des Herzogssiegels beklagt er - er verlor es, als er Foscaris Kasse aus dem Kontor entwendete. Der Kaufmann, galant wie nix, überlässt das Siegel gerne der reizenden Gwendolyn. Nun will man darauf warten, dass Odo zurück kommt, um das wichtige Beweisstück wieder an sich zu bringen. Der freilich lacht sich ins Fäustchen.

[Bearbeiten] Figuren

[Bearbeiten] Bemerkungen

[Bearbeiten] Redaktioneller Teil

[Bearbeiten] Mitarbeiter

[Bearbeiten] Weitere Besonderheiten

  • Das Heft hat an der Rückseite Klappkarten für den MOSAIKSHOP und die Abobestellung.
  • Der ganzen Auflage ist in der Mitte ein höherformatiges Extra Sommer Heft eingeheftet (Bild 1).
  • Erstmals seit Anfang der Achtzigerjahre finden sich auf den Aboheften wieder Adress-Aufdrucke, diese allerdings auf dem oberen Ende der Rückseite des Extraheftes.

[Bearbeiten] Externe Links

Persönliche Werkzeuge