Mosaik 578 - Schatten über Genua

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Weitere Besonderheiten)
(Bemerkungen)
Zeile 40: Zeile 40:
:* Der [[Marienkäfer]] krabbelt am Hafen von Genua auf einem Poller (S. 10).
:* Der [[Marienkäfer]] krabbelt am Hafen von Genua auf einem Poller (S. 10).
:* erwähnte Währung: [[Denare]]
:* erwähnte Währung: [[Denare]]
-
:* Onkel Theodorus zitiert aus [[Vergil]]s ''[[Aeneis]]'': "[[Timeo Danaos et dona ferentes]]!" (S. 14)
+
:* Onkel Theodorus zitiert auf S. 14 aus [[Vergil]]s ''[[Aeneis]]'': "[[Timeo Danaos et dona ferentes|Timeo Danaos et dona ferentis]]!" (sic! - eigentlich ''ferentes'' mit ''e'' in der letzten Silbe). Die korrekte Übersetzung und die Herkunft des Zitats werden in einer Fußnote nachgereicht: „Ich fürchte die Griechen, auch wenn sie Geschenke bringen.“
:* Als Andreas seine Phrygiermütze absetzt, zeigt sich, dass er eine perfekte [[Dig]]-Frisur hat (S. 43).
:* Als Andreas seine Phrygiermütze absetzt, zeigt sich, dass er eine perfekte [[Dig]]-Frisur hat (S. 43).
:* Als Thomas Caruso und Giulietta trauen möchte, verwechselt er Giulietta mit Giulietta (Julia) Capulet und spricht sie so an. Dabei ist sie doch in Romeo verliebt. (S. 48, Panel 3)
:* Als Thomas Caruso und Giulietta trauen möchte, verwechselt er Giulietta mit Giulietta (Julia) Capulet und spricht sie so an. Dabei ist sie doch in Romeo verliebt. (S. 48, Panel 3)

Version vom 15:00, 31. Jan. 2024

Stammdaten
Titelbild Erschienen Februar 2024
Nachdruck noch nicht
Umfang 36 Seiten Comic
+ 16 Seiten Mittelteil
Panel ___ + Titelbild + Seite 2
Serie Liste aller Abrafaxe-Mosaiks
Hauptserie: Orient-Okzident-Serie
Heft davor Rüssel am Ruder
Heft danach noch keins

Inhaltsverzeichnis

Comic

Inhalt

Erzähler: Hakawati al-Ahmaq


Figuren

Bemerkungen

  • erwähnte Orte: Genua, Ligurien, Tripolis, Tschadsee, Fränkisches Reich, Morgenland, Aachen, Byzanz, Hölle, Alpen
  • Der Marienkäfer krabbelt am Hafen von Genua auf einem Poller (S. 10).
  • erwähnte Währung: Denare
  • Onkel Theodorus zitiert auf S. 14 aus Vergils Aeneis: "Timeo Danaos et dona ferentis!" (sic! - eigentlich ferentes mit e in der letzten Silbe). Die korrekte Übersetzung und die Herkunft des Zitats werden in einer Fußnote nachgereicht: „Ich fürchte die Griechen, auch wenn sie Geschenke bringen.“
  • Als Andreas seine Phrygiermütze absetzt, zeigt sich, dass er eine perfekte Dig-Frisur hat (S. 43).
  • Als Thomas Caruso und Giulietta trauen möchte, verwechselt er Giulietta mit Giulietta (Julia) Capulet und spricht sie so an. Dabei ist sie doch in Romeo verliebt. (S. 48, Panel 3)

Redaktioneller Teil

Mitarbeiter

Weitere Besonderheiten

  • Mit Hilfe der App MOSAIK Magic konnte man sich mit seinem Smartphone oder Tablet auf folgenden Seiten Hintergrundinformationen anzeigen lassen:
Seite Info
1 2 Coverentwürfe
5 das Kuri-Rind
12 der Conte
14 Ich fürchte die Griechen, ...
23 hineingezoomt

Externe Links