Australische Sprachen im MOSAIK
Aus MosaPedia
Version vom 23:50, 14. Feb. 2014 bei Mäggi (Diskussion | Beiträge)
Der Artikel Australische Sprachen im MOSAIK befasst sich mit Namen und Begriffen aus den verschiedenen Sprachen der australischen Aborigines, die in der Australien-Serie des MOSAIK ab 1976 vorkommen.
Inhaltsverzeichnis |
Liste der Belege im Mosaik
Einige der hier aufgeführten Begriffe sind möglicherweise Fantasienamen, die Worten aus Aborigine-Sprachen ähnlich sind.
Heft | Seite | Zitat | Übersetzung und Kommentar |
---|---|---|---|
430 | S. 10 | Känguru | Der Name des hüpfenden Beuteltieres geht auf das Wort Gaŋurru aus der Sprache Guugu Yimithirr zurück. [1] |
432 | S. 5 | Bungaree | Name des historischen King Bungaree, Bedeutung unbekannt [2] |
Didgeridoo | Didgeridoo ist die Bezeichnung der europäischen Einwanderer für das traditionelle Musikinstrument der Aborigines. Das Wort imitiert wohl den Klang des Instruments. [1] | ||
S. 8 | Koori | Als Koori bezeichnen sich die Aborigines im Südosten Australiens. Der Begriff stammt von dem Wort gurri aus der Sprache Awabakal. [3] | |
S. 49 | Matora | Der Name Matora entspricht wohl dem Wort Mut-tau-ra oder Muttaura in der Sprache Awabagal, was im Englischen mit schnapper [4] oder small snapper [2] übersetzt wird. Beides sind Bezeichnungen für einen auch vor der Küste Australiens vorkommenden Fisch. | |
S. 51 | Boa-Boa(-Baum) | ??? | |
435 | S. 11 | Bumerang | eine traditionelle Wurfwaffe; Es gibt verschiedene Theorien, auf welches Wort diese Bezeichnung zurückgeht. Nach einer ist das Original das Wort Bumariny der Sprache Dharug. [1] |
S. 13 | Gul-ja-goo | ??? | |
S. 38 | Darumbal | Darumbal ist der Name eines Volkes der Aborigines. Ihre Sprache, ebenfalls Darumbal genannt, wird inzwischen nicht mehr gesprochen. | |
S. 39 | Ogaroo | ??? | |
437 | S. 3 | Ginghai Te | Fantasiename, Verballhornung von King Hyde |
Ngaro | Name eines seefahrenden Stammes der Aborigines, der auf den Whitsunday-Inseln lebte. | ||
S. 9 | Kaleny | Der Name Kaleny bedeutet "Onkel" in der Sprache Ayapathu. [5] | |
Taree | Der Name bedeutet wohl "wilde Feige" bzw. "wilder Feigenbaum". [6], [7] | ||
S. 13 | Akama | Der Name Akama bedeutet "Wal". [7] | |
S. 39 | Baiame | Baiame ist eine der Schöpfergestalten aus den Geschichten der Traumzeit. | |
Mara und Kuja | Wohl hauptsächlich ein Wortspiel mit der Maracuja (Passionsfrucht). Allerdings findet man auch für beide Namen entsprechnde Worte in Sprachen der Aborigines. So bedeutet Kuja immerhin "Känguru" in der Sprache Ayapathu. [5] Mara heißt in einigen im Nordwesten Australiens gesprochenen Sprachen "Hand". [13] | ||
S. 41 | Apunga | Name; Apunga ist die Göttin der kleinen Pflanzen.[8] | |
S. 42 | Booragul | Der Name Booragul bedeutet "Sommer". [7] | |
438 | S. 12 | Kalee Fags | Fantasiename, Verballhornung von Califax |
Kungaa | ... | ||
440 | S. 9 | Allu-Allu(-Kraut) | ??? |
S. 18 | Bunyip | Nach den Erzählungen der Aborigines ist der Bunyip ein furchterregendes Ungeheuer. | |
441 | S. 14 | Wallaby | Bezeichnung für einige Känguruarten; von Walabi, Waliba in der Sprache Dharug [1] |
446 | S. 6 | Dingo | Die Bezeichnung für den australischen Wildhund hat ihren Ursprung in dem Wort diŋgu der Sprache Dharug. [1] |
S. 37 | Eora | Zum Volk der Eora gehören verschiedene Stämme, die an der Küste von Sydney leben. Das Wort bedeutet in der Sprache Dharug "hier" oder "von diesem Ort". [9] | |
447 | Riesen-Wimmel-Panorama-Poster | Koala | Der Name des niedlichen Beuteltieres stammt von dem Wort gula aus der Sprache Dharug. [1] |
Woolloomooloo | So heißt ein Vorort von Sydney. Man geht davon aus, dass die Bezeichnung auf einen Begriff aus einer der Sprachen der Aborigines zurückgeht, jedoch gibt es unterschiedliche Ansichten darüber, um welches Wort es sich hier handelt. [10] | ||
451 | S. 36 | Komo | Der Name Komo bedeutet Habichtfalke in der Sprache Ayapathu. [5][11] |
Wangka(-Wurzel) | Im MOSAIK wird für die Wangka-Wurzel als Übersetzung "Yams" angegeben. Seinen Ursprung hat die Bezeichnung offenbar in der Sprache Ayapathu. Die englische Übersetzung für wangka lautet long yam [5] [11] (wissenschaftlicher Name Dioscorea transversa). Außerdem bedeutet das Wort wangka in verschiedenen anderen Sprachen der Aborigines "reden/sprechen". [13] | ||
S. 37 | Uluru | Der heilige Berg der Aborigines ist auch unter dem englischen Namen Ayers Rock bekannt. | |
Billabong | Ein Billabong ist ein kleiner See oder ein Wasserloch in einem ansonsten ausgetrockneten Flussbett. Die Bezeichnung stammt von Bilabaŋ in der Sprache Wiradhuri. [1] | ||
Arana | Der Name Arana bedeutet "Mond". [11] | ||
S. 41 | Miro | Für den Namen wird auf mehreren Internetseiten über Babynamen die englische Übersetzung throwing stick [12] angegeben, was "Wurfholz" bedeutet. Außerdem findet man für verschiedene Sprachen der Aborigines für Miro (oder auch Miru) die englischen Übersetzungen throwing-board for the spear [16] und spear thrower [17] [18], also eine Art Speerschleuder. | |
Burnum | Der Name Burnum bedeutet "großer Krieger". [12] | ||
Wanambi | einer der Namen der Großen Regenbogenschlange | ||
S. 50 | Wommai | Wommai hieß einer der beiden Aborigines, die Ludwig Leichhardt 1848 auf seiner Expedition zur Durchquerung Australiens begleiteten. | |
453 | S. 11 | Wombat | von wambad (Sprache: Dharug) [1] |
S. 48 | Wallaroo | Stadt auf der Yorke-Halbinsel bei Adelaide. Der Name soll auf Wall Waroo zurückgehen, was wiederum eine Verballhornung von Wadlu Waru, einem Begriff aus einer Aboriginesprache - dem auf der Halbinsel gesprochenen Narangga - sein und eigentlich "Wallaby-Urin" bedeuten soll. Das alles ist aber derzeit unbewiesen bzw. unbeweisbar. [14] In der Sprache Arabanna, die nördlich der Halbinsel gesprochen wurde, bedeutet wadlu "Erde/(Stammes-)Territorium", und in einer weiteren Aboriginesprache aus der Mitte Australiens bedeutet wallaveru "Adler".[15] Außerdem ist wallaroo eine Bezeichung für das Bergkänguru (Kunstwort aus wallaby und cangaroo).[20] | |
455 | S. 35 | Gelar | Der Name Gelar bedeutet "Bruder". [12] |
456 | S. 7 | Moolga | "Blitz" [7] |
Mooralla | "Donner" [7] | ||
Walpeup | "Tannenzapfenechse" [7] | ||
S. 15 | Moorooboorai | "Donner" [7] | |
457 | S. 15 | Kookaburra | Name eines Vogels; deutsch auch Jägerliest oder Lachender Hans; von gugubarra (Sprache: Wiradhuri) [1] |
S. 45 | Curragundi | Außer der auch im MOSAIK angegebenen Bedeutung "Platz, wo viele Spinnen sind" [7], findet man für Curragundi noch die englische Übersetzung waterhole [19], also "Wasserloch". | |
458 | S. 9 | Choopa | "Kleine Echse" [7] |
Die verschiedenen Sprachen
...
Dharug (oder Dharuk) ...
Wiradhuri (oder Wiradjuri) ...
Awabagal ...
Guugu Yimithirr ...
Dieser Artikel ist noch sehr kurz oder noch unvollständig. Wenn du möchtest, kannst du ihn ergänzen. |
Quellen und externe Links
Wikipedia-Links allgemein
- Australische Sprachen
- Dharug (engl.)
- Wiradhuri (engl.)
- Awabagal (engl.)
- Guugu Yimithirr (engl.)
- Darumbal (engl.)
- Ayapathu (engl.)
Einzelnachweise
- ↑ Merriam-Webster Online
- ↑ Bungaree im Dictionary of Sydney
- ↑ Koori in der engl. Wikipedia
- ↑ An Australian language as spoken by the Awabakal auf Wikisource
- ↑ Ayapathu Wordlist auf www.oocities.org
- ↑ Taree in der engl. Wikipedia
- ↑ www.grandpapencil.net
- ↑ www.johnwamsley.com (Bedeutung von Apunga im letzten Abschnitt)
- ↑ Aboriginal people and place auf der Website Barani - Sydney's aboriginal History
- ↑ Woolloomooloo in der engl. Wikipedia
- ↑ australische Namen auf babynames.merschat.com
- ↑ australische Namen auf www.mybaby.net
- ↑ Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre
- ↑ Wallaroo in der engl. Wikipedia
- ↑ Transactions of the Royal Society of South Australia, Band XVI, 1892-1896
- ↑ Diary of ten years eventful life of an early settler in Western Australia and also A descriptive vocabulary of the language of the aborigines auf Wikisource
- ↑ Noongar Word List auf www.noongarculture.org.au
- ↑ Abbildung zu Speerschleuder (Miru) auf www.irititja.com
- ↑ ABORIGINAL HOUSE NAMES and their meanings in The Australian Women's Weekly vom 20.12.1961 auf trove.nla.gov.au
- ↑ Artikel Bergkänguru in der Wikipedia