Australische Sprachen im MOSAIK
Aus MosaPedia
(Unterschied zwischen Versionen)
Mäggi (Diskussion | Beiträge) |
Mäggi (Diskussion | Beiträge) (Bedeutung Apunga, Anfang Einzelnachweise) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Der Artikel '''Australische Sprachen im MOSAIK''' befasst sich mit Namen und Begriffen aus den verschiedenen Sprachen der [[Australien|australischen]] [[Aborigines]], die in der [[Australien-Serie]] des [[MOSAIK ab 1976]] vorkommen. | Der Artikel '''Australische Sprachen im MOSAIK''' befasst sich mit Namen und Begriffen aus den verschiedenen Sprachen der [[Australien|australischen]] [[Aborigines]], die in der [[Australien-Serie]] des [[MOSAIK ab 1976]] vorkommen. | ||
- | + | {{inuse|Mäggi}} | |
== Liste der Belege im Mosaik == | == Liste der Belege im Mosaik == | ||
{| {{Prettytable}} width="100%" | {| {{Prettytable}} width="100%" | ||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[430]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[430]] | ||
- | | align="center" | S. 10 || Känguru || Der Name des hüpfenden [[Tiere in der Australien-Serie|Beuteltieres]] geht auf das Wort ''Gaŋurru'' aus der Sprache Guugu Yimithirr zurück. | + | | align="center" | S. 10 || Känguru || Der Name des hüpfenden [[Tiere in der Australien-Serie|Beuteltieres]] geht auf das Wort ''Gaŋurru'' aus der Sprache Guugu Yimithirr zurück. {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="5" | [[432]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="5" | [[432]] | ||
- | | align="center" rowspan="2" | S. 5 || [[King Bungaree|Bungaree]] || Name des historischen King Bungaree, Bedeutung unbekannt | + | | align="center" rowspan="2" | S. 5 || [[King Bungaree|Bungaree]] || Name des historischen King Bungaree, Bedeutung unbekannt {{Ref|2}} |
|- | |- | ||
- | | [[Didgeridoo]] || ''Didgeridoo'' ist die Bezeichnung der europäischen Einwanderer für das traditionelle [[Musikinstrument]] der [[Aborigines]]. Das Wort imitiert wohl den Klang des Instruments. | + | | [[Didgeridoo]] || ''Didgeridoo'' ist die Bezeichnung der europäischen Einwanderer für das traditionelle [[Musikinstrument]] der [[Aborigines]]. Das Wort imitiert wohl den Klang des Instruments. {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 8 || Koori || Als ''Koori'' bezeichnen sich die Aborigines im Südosten [[Australien]]s. | | align="center" | S. 8 || Koori || Als ''Koori'' bezeichnen sich die Aborigines im Südosten [[Australien]]s. | ||
|- | |- | ||
- | | align="center" | S. 49 || [[Tante Matora|Matora]] || Der Name ''Matora'' entspricht wohl dem Wort ''Mut-tau-ra'' oder ''Muttaura'' in der Sprache Awabagal, was im Englischen mit ''schnapper'' oder ''small snapper'' übersetzt wird. Beides sind Bezeichnungen für einen auch vor der | + | | align="center" | S. 49 || [[Tante Matora|Matora]] || Der Name ''Matora'' entspricht wohl dem Wort ''Mut-tau-ra'' oder ''Muttaura'' in der Sprache Awabagal, was im Englischen mit ''schnapper'' oder ''small snapper'' übersetzt wird. Beides sind Bezeichnungen für einen auch vor der Küste Australiens vorkommenden [http://en.wikipedia.org/wiki/Australasian_snapper Fisch]. |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 51 || [[Boa-Boa-Baum|Boa-Boa]](-Baum) || ??? | | align="center" | S. 51 || [[Boa-Boa-Baum|Boa-Boa]](-Baum) || ??? | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="4" | [[435]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="4" | [[435]] | ||
- | | align="center" | S. 11 || [[Bumerang]] || eine traditionelle Wurfwaffe; Es gibt verschiedene Theorien, auf welches Wort diese Bezeichnung zurückgeht. Nach einer ist das Original das Wort ''Bumarin<sup>y</sup>'' der Sprache Dharug. | + | | align="center" | S. 11 || [[Bumerang]] || eine traditionelle Wurfwaffe; Es gibt verschiedene Theorien, auf welches Wort diese Bezeichnung zurückgeht. Nach einer ist das Original das Wort ''Bumarin<sup>y</sup>'' der Sprache Dharug. {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 13 || [[Gul-ja-goo]] || ??? | | align="center" | S. 13 || [[Gul-ja-goo]] || ??? | ||
Zeile 46: | Zeile 46: | ||
| [[Kuja und Mara|Mara]] || ... | | [[Kuja und Mara|Mara]] || ... | ||
|- | |- | ||
- | | align="center" | S. 41 || [[Tante Apunga|Apunga]] || | + | | align="center" | S. 41 || [[Tante Apunga|Apunga]] || Name; ''Apunga'' ist die Göttin der kleinen Pflanzen ("Goddess of small plants" auf Englisch). |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 42 || [[Booragul]] || Der Name ''Booragul'' bedeutet "Sommer". | | align="center" | S. 42 || [[Booragul]] || Der Name ''Booragul'' bedeutet "Sommer". | ||
Zeile 61: | Zeile 61: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[441]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[441]] | ||
- | | align="center" | S. 14 || [[Wallabys auf Bunyips Insel|Wallaby]] || Bezeichnung für einige Känguruarten; von ''Walabi'', ''Waliba'' in der Sprache Dharug | + | | align="center" | S. 14 || [[Wallabys auf Bunyips Insel|Wallaby]] || Bezeichnung für einige Känguruarten; von ''Walabi'', ''Waliba'' in der Sprache Dharug {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[446]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[446]] | ||
- | | align="center" | S. 6 || [[Sieben Dingos|Dingo]] || Die Bezeichnung für den australischen Wildhund hat ihren Ursprung in dem Wort ''diŋgu'' der Sprache Dharug. | + | | align="center" | S. 6 || [[Sieben Dingos|Dingo]] || Die Bezeichnung für den australischen Wildhund hat ihren Ursprung in dem Wort ''diŋgu'' der Sprache Dharug. {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 37 || [[Eora]] || Zum Volk der ''Eora'' gehören verschiedene Stämme, die an der Küste von [[Sydney]] leben. Das Wort bedeutet in der Sprache Dharug "hier" oder "von diesem Ort". | | align="center" | S. 37 || [[Eora]] || Zum Volk der ''Eora'' gehören verschiedene Stämme, die an der Küste von [[Sydney]] leben. Das Wort bedeutet in der Sprache Dharug "hier" oder "von diesem Ort". | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[447]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[447]] | ||
- | | align="center" rowspan="2" | [[Riesen-Wimmel-Panorama-Poster]] || Koala || Der Name des niedlichen Beuteltieres stammt von dem Wort ''gula'' aus der Sprache Dharug. | + | | align="center" rowspan="2" | [[Riesen-Wimmel-Panorama-Poster]] || Koala || Der Name des niedlichen Beuteltieres stammt von dem Wort ''gula'' aus der Sprache Dharug. {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| Woolloomooloo || So heißt ein Vorort von [[Sydney]]. [http://en.wikipedia.org/wiki/Woolloomooloo,_New_South_Wales#Aboriginal_culture] | | Woolloomooloo || So heißt ein Vorort von [[Sydney]]. [http://en.wikipedia.org/wiki/Woolloomooloo,_New_South_Wales#Aboriginal_culture] | ||
Zeile 80: | Zeile 80: | ||
| align="center" rowspan="3" | S. 37 || [[Uluru]] || Der heilige Berg der Aborigines ist auch unter dem englischen Namen ''Ayers Rock'' bekannt. | | align="center" rowspan="3" | S. 37 || [[Uluru]] || Der heilige Berg der Aborigines ist auch unter dem englischen Namen ''Ayers Rock'' bekannt. | ||
|- | |- | ||
- | | Billabong || Ein ''Billabong'' ist ein kleiner See oder ein Wasserloch in einem ansonsten ausgetrockneten Flussbett. Die Bezeichnung stammt von ''Bilabaŋ'' in der Sprache Wiradhuri. | + | | Billabong || Ein ''Billabong'' ist ein kleiner See oder ein Wasserloch in einem ansonsten ausgetrockneten Flussbett. Die Bezeichnung stammt von ''Bilabaŋ'' in der Sprache Wiradhuri. {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| [[Arana]] || Der Name ''Arana'' bedeutet "Mond". | | [[Arana]] || Der Name ''Arana'' bedeutet "Mond". | ||
Zeile 93: | Zeile 93: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[453]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[453]] | ||
- | | align="center" | S. 11 || Wombat || von ''wambad'' (Sprache: Dharug) | + | | align="center" | S. 11 || Wombat || von ''wambad'' (Sprache: Dharug) {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 48 || [[Sydney-Wallaroo-Kupfermine|Wallaroo]] || Stadt bei [[Adelaide (Stadt)|Adelaide]]. Der Name geht auf ''Wadlu Waru'' in der Sprache der Narunga zurück, was "Wallaby-Urin" bedeutet. | | align="center" | S. 48 || [[Sydney-Wallaroo-Kupfermine|Wallaroo]] || Stadt bei [[Adelaide (Stadt)|Adelaide]]. Der Name geht auf ''Wadlu Waru'' in der Sprache der Narunga zurück, was "Wallaby-Urin" bedeutet. | ||
Zeile 110: | Zeile 110: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[457]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[457]] | ||
- | | align="center" | S. 15 || [[Kookaburra]] || Name eines Vogels; deutsch auch ''Jägerliest'' oder ''Lachender Hans''; von ''gugubarra'' (Sprache: Wiradhuri) | + | | align="center" | S. 15 || [[Kookaburra]] || Name eines Vogels; deutsch auch ''Jägerliest'' oder ''Lachender Hans''; von ''gugubarra'' (Sprache: Wiradhuri) {{Ref|1}} |
|- | |- | ||
| align="center" | S. 45 || Curragundi || Außer der auch im MOSAIK angegebenen Bedeutung "Platz, wo viele Spinnen sind", findet man für ''Curragundi'' noch die englische Übersetzung "Waterhole", also "Wasserloch". | | align="center" | S. 45 || Curragundi || Außer der auch im MOSAIK angegebenen Bedeutung "Platz, wo viele Spinnen sind", findet man für ''Curragundi'' noch die englische Übersetzung "Waterhole", also "Wasserloch". | ||
Zeile 142: | Zeile 142: | ||
:*[http://en.wikipedia.org/wiki/Guugu_Yimithirr_language Guugu Yimithirr] (engl.) | :*[http://en.wikipedia.org/wiki/Guugu_Yimithirr_language Guugu Yimithirr] (engl.) | ||
:*[http://en.wikipedia.org/wiki/Darumbal_language Darumbal] (engl.) | :*[http://en.wikipedia.org/wiki/Darumbal_language Darumbal] (engl.) | ||
+ | |||
+ | === Einzelnachweise === | ||
+ | {{Fußnote|1|}} {{Fußnote|3|[http://www.merriam-webster.com/ Merriam-Webster Online]}} | ||
+ | {{Fußnote|2|[http://www.dictionaryofsydney.org/entry/bungaree ''Bungaree'' im Dictionary of Sydney]}} | ||
*[http://www.grandpapencil.net/austral/abword/abword.htm www.grandpapencil.net] | *[http://www.grandpapencil.net/austral/abword/abword.htm www.grandpapencil.net] | ||
*[http://www.mybaby.net.au/babynames/origin/283/1 australische Namen auf www.mybaby.net] | *[http://www.mybaby.net.au/babynames/origin/283/1 australische Namen auf www.mybaby.net] | ||
Zeile 150: | Zeile 154: | ||
*[http://www.sydneybarani.com.au/sites/aboriginal-people-and-place/ ''Aboriginal people and place'' auf der Website ''Barani - Sydney's aboriginal History''] | *[http://www.sydneybarani.com.au/sites/aboriginal-people-and-place/ ''Aboriginal people and place'' auf der Website ''Barani - Sydney's aboriginal History''] | ||
*[http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/51392923?searchLimits= ''ABORIGINAL HOUSE NAMES and their meanings'' in ''The Australian Women's Weekly'' vom 20.12.1961 auf trove.nla.gov.au] | *[http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/51392923?searchLimits= ''ABORIGINAL HOUSE NAMES and their meanings'' in ''The Australian Women's Weekly'' vom 20.12.1961 auf trove.nla.gov.au] | ||
- | *[http://www. | + | *[http://www.johnwamsley.com/about.html www.johnwamsley.com] |
[[Kategorie:Sprache im Mosaik]] | [[Kategorie:Sprache im Mosaik]] |
Version vom 00:12, 30. Jan. 2014
Der Artikel Australische Sprachen im MOSAIK befasst sich mit Namen und Begriffen aus den verschiedenen Sprachen der australischen Aborigines, die in der Australien-Serie des MOSAIK ab 1976 vorkommen.
An diesem Artikel oder Abschnitt arbeitet gerade Mäggi. Um Bearbeitungskonflikte zu vermeiden, warte bitte mit dem Ändern, bis diese Markierung entfernt ist, oder kontaktiere Mäggi. |
Inhaltsverzeichnis |
Liste der Belege im Mosaik
Heft | Seite | Zitat | Übersetzung und Kommentar |
---|---|---|---|
430 | S. 10 | Känguru | Der Name des hüpfenden Beuteltieres geht auf das Wort Gaŋurru aus der Sprache Guugu Yimithirr zurück. [1] |
432 | S. 5 | Bungaree | Name des historischen King Bungaree, Bedeutung unbekannt [2] |
Didgeridoo | Didgeridoo ist die Bezeichnung der europäischen Einwanderer für das traditionelle Musikinstrument der Aborigines. Das Wort imitiert wohl den Klang des Instruments. [1] | ||
S. 8 | Koori | Als Koori bezeichnen sich die Aborigines im Südosten Australiens. | |
S. 49 | Matora | Der Name Matora entspricht wohl dem Wort Mut-tau-ra oder Muttaura in der Sprache Awabagal, was im Englischen mit schnapper oder small snapper übersetzt wird. Beides sind Bezeichnungen für einen auch vor der Küste Australiens vorkommenden Fisch. | |
S. 51 | Boa-Boa(-Baum) | ??? | |
435 | S. 11 | Bumerang | eine traditionelle Wurfwaffe; Es gibt verschiedene Theorien, auf welches Wort diese Bezeichnung zurückgeht. Nach einer ist das Original das Wort Bumariny der Sprache Dharug. [1] |
S. 13 | Gul-ja-goo | ??? | |
S. 38 | Darumbal | Darumbal ist der Name eines Volkes der Aborigines. Ihre Sprache, ebenfalls Darumbal genannt, wird inzwischen nicht mehr gesprochen. | |
S. 39 | Ogaroo | ??? | |
437 | S. 3 | Ginghai Te | Fantasiename, Verballhornung von King Hyde |
Ngaro | Name eines seefahrenden Stammes der Aborigines, der auf den Whitsunday-Inseln lebte. | ||
S. 9 | Kaleny | Der Name Kaleny bedeutet "Onkel". | |
Taree | Der Name bedeutet wohl "wilde Feige" bzw. "wilder Feigenbaum". | ||
S. 13 | Akama | Der Name Akama bedeutet "Wal". | |
S. 39 | Baiame | einer der Namen der Großen Regenbogenschlange | |
Kuja | ... | ||
Mara | ... | ||
S. 41 | Apunga | Name; Apunga ist die Göttin der kleinen Pflanzen ("Goddess of small plants" auf Englisch). | |
S. 42 | Booragul | Der Name Booragul bedeutet "Sommer". | |
438 | S. 12 | Kalee Fags | Fantasiename, Verballhornung von Califax |
Kungaa | ... | ||
440 | S. 9 | Allu-Allu(-Kraut) | ??? |
S. 18 | Bunyip | Nach den Erzählungen der Aborigines ist der Bunyip ein furchterregendes Ungeheuer. | |
441 | S. 14 | Wallaby | Bezeichnung für einige Känguruarten; von Walabi, Waliba in der Sprache Dharug [1] |
446 | S. 6 | Dingo | Die Bezeichnung für den australischen Wildhund hat ihren Ursprung in dem Wort diŋgu der Sprache Dharug. [1] |
S. 37 | Eora | Zum Volk der Eora gehören verschiedene Stämme, die an der Küste von Sydney leben. Das Wort bedeutet in der Sprache Dharug "hier" oder "von diesem Ort". | |
447 | Riesen-Wimmel-Panorama-Poster | Koala | Der Name des niedlichen Beuteltieres stammt von dem Wort gula aus der Sprache Dharug. [1] |
Woolloomooloo | So heißt ein Vorort von Sydney. [1] | ||
451 | S. 36 | Komo | Der Name Komo bedeutet Habichtfalke. |
Wangka(-Wurzel) | Im MOSAIK wird für die Wangka-Wurzel als Übersetzung "Yams" angegeben. (Außerdem bedeutet das Wort wangka auch in verschiedenen Sprachen der Aborigines "reden", "sprechen".) | ||
S. 37 | Uluru | Der heilige Berg der Aborigines ist auch unter dem englischen Namen Ayers Rock bekannt. | |
Billabong | Ein Billabong ist ein kleiner See oder ein Wasserloch in einem ansonsten ausgetrockneten Flussbett. Die Bezeichnung stammt von Bilabaŋ in der Sprache Wiradhuri. [1] | ||
Arana | Der Name Arana bedeutet "Mond". | ||
S. 41 | Miro | Der Name wird im Englischen mit "a throwing stick" übersetzt, was wohl "Wurfholz" bedeutet. Eine andere englische Variante für Miro ist "Throwing-board for the spear", also eine Art Speerschleuder. | |
Burnum | Der Name Burnum bedeutet "großer Krieger". | ||
Wanambi | einer der Namen der Großen Regenbogenschlange | ||
S. 50 | Wommai | Wommai hieß einer der beiden Aborigines, die Ludwig Leichhardt 1848 auf seiner Expedition zur Durchquerung Australiens begleiteten. | |
453 | S. 11 | Wombat | von wambad (Sprache: Dharug) [1] |
S. 48 | Wallaroo | Stadt bei Adelaide. Der Name geht auf Wadlu Waru in der Sprache der Narunga zurück, was "Wallaby-Urin" bedeutet. | |
455 | S. 35 | Gelar | Der Name Gelar bedeutet "Bruder". |
456 | S. 7 | Moolga | "Blitz" |
Mooralla | "Donner" | ||
Walpeup | "Tannenzapfenechse" | ||
S. 15 | Moorooboorai | "Donner" | |
457 | S. 15 | Kookaburra | Name eines Vogels; deutsch auch Jägerliest oder Lachender Hans; von gugubarra (Sprache: Wiradhuri) [1] |
S. 45 | Curragundi | Außer der auch im MOSAIK angegebenen Bedeutung "Platz, wo viele Spinnen sind", findet man für Curragundi noch die englische Übersetzung "Waterhole", also "Wasserloch". | |
458 | S. 9 | Choopa | "Kleine Echse" |
Die verschiedenen Sprachen
...
Dharug (oder Dharuk) ...
Wiradhuri (oder Wiradjuri) ...
Awabagal ...
Guugu Yimithirr ...
Dieser Artikel ist noch sehr kurz oder noch unvollständig. Wenn du möchtest, kannst du ihn ergänzen. |
Quellen und externe Links
- Wikipedia-Links:
- Australische Sprachen
- Dharug (engl.)
- Wiradhuri (engl.)
- Awabagal (engl.)
- Guugu Yimithirr (engl.)
- Darumbal (engl.)
Einzelnachweise
- www.grandpapencil.net
- australische Namen auf www.mybaby.net
- Bungaree im Dictionary of Sydney
- An Australian language as spoken by the Awabakal auf Wikisource
- Diary of ten years eventful life of an early settler in Western Australia and also A descriptive vocabulary of the language of the aborigines auf Wikisource
- Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre
- Aboriginal people and place auf der Website Barani - Sydney's aboriginal History
- ABORIGINAL HOUSE NAMES and their meanings in The Australian Women's Weekly vom 20.12.1961 auf trove.nla.gov.au
- www.johnwamsley.com