Griechische Sprache und Schrift im Mosaik

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche

Die griechische Sprache und Schrift wird gelegentlich im MOSAIK eingesetzt. Zumeist handelt es sich dabei um die Nutzung oder Nennung einzelner Buchstaben in ihrer lateinischen Umschrift, doch manchmal ist auch ein ganzer Schriftzug zu sehen. Zudem gibt es ganze Hefte in Griechisch.

Inhaltsverzeichnis

Griechische Buchstaben

Falls der Buchstabe im MOSAIK in seiner griechischen Form auftaucht, enthält das Feld in der zweiten Spalte ein Häkchen ✓.

Buchstabe griech.
Form
Situation
Alpha
Α α
Aufschlagwinkel in Brabax' Berechnungen zu seinem Meisterschuss
im Stadtnamen Gelas auf einer Münze
im Namen des Cafés Kapheneion in Alexandropolis
im Familiennamen Papatentos auf dem Krug des Original Alexander-Weins
im Namen Alphomegos
Notfall Alpha Omega (Hefttitel)
Notfallplan Alpha Omega
Formular Delta XXXII Alpha
Beta
Β β
Zeile Beta im Formular Delta XXXII Alpha
Sirius Beta (Planet)
Gamma
Γ γ
im Stadtnamen Gelas auf einer Münze
Gamma-Quadrant (im Onepager BK 110 - Unheimliche Begegnung)
Delta
Δ δ
im Schiffsnamen Poseidon
Delta-Winkel im Pentagramma
in Brabax' Berechnungen zum Waldenfelder Plan
Formular Delta XXXII Omikron
Formular Delta XXXII Alpha
Formular Delta VII Epsilon
Delta D2 (Reparaturroboter)
Delta II. (dito)
Epsilon
Ε ε
im Schiffsnamen Poseidon
im Stadtnamen Gelas auf einer Münze
im Namen des Cafés Kapheneion in Alexandropolis
im Familiennamen Papatentos auf dem Krug des Original Alexander-Weins
Formular Delta VII Epsilon
Formular Epsilon MCMLXIII Kappa
Formular Epsilon MCMLXIII Lambda
Zeta
Ζ ζ
---
Eta
Η η
in Brabax' Berechnungen zum Waldenfelder Plan
im Namen Heron auf dessen Feuerspritze
Theta
Θ θ
---
Iota
Ι ι
im Schiffsnamen Poseidon
im Namen des Cafés Kapheneion in Alexandropolis
Kappa
Κ κ
im Namen des Cafés Kapheneion in Alexandropolis
in Brabax' Berechnungen zum Waldenfelder Plan
Formular Epsilon MCMLXIII Kappa
Lambda
Λ λ
im Stadtnamen Gelas auf einer Münze
in Brabax' Berechnungen zum Waldenfelder Plan
Formular Epsilon MCMLXIII Lambda
My
Μ μ
Raumschiff RS-MY-3
Ny
Ν ν
im Schiffsnamen Poseidon
im Namen des Cafés Kapheneion in Alexandropolis
im Familiennamen Papatentos auf dem Krug des Original Alexander-Weins
in Brabax' Berechnungen zum Waldenfelder Plan
im Namen Heron auf dessen Feuerspritze
Xi
Ξ ξ
---
Omikron
Ο ο
zweimal im Schiffsnamen Poseidon (einmal korrekt, einmal irrig)
im Namen des Cafés Kapheneion in Alexandropolis
im Familiennamen Papatentos auf dem Krug des Original Alexander-Weins
Formular Delta XXXII Omikron
Pi
Π π
im Schiffsnamen Poseidon
im Familiennamen Papatentos auf dem Krug des Original Alexander-Weins
Roboter π
Kreiszahl π mit der letzten Stelle Gisela in den Onepagern Die Geburt eines Titanen und Brabax große Stunde
Kreiszahl π auf dem Exploratoriums-Mobile Brabax
Rho
Ρ ρ
in Brabax' Berechnungen zum Waldenfelder Plan
im Namen Heron auf dessen Feuerspritze
Sigma
Σ σ
im Schiffsnamen Poseidon
im Stadtnamen Gelas auf einer Münze
im Familiennamen Papatentos auf dem Krug des Original Alexander-Weins
Tau
Τ τ
im Familiennamen Papatentos auf dem Krug des Original Alexander-Weins
Ypsilon
Υ υ
---
Phi
Φ φ
im Namen des Cafés Kapheneion in Alexandropolis
Chi
Χ χ
---
Psi
Ψ ψ
---
Omega
Ω ω
im Namen Alphomegos
im Namen Heron auf dessen Feuerspritze
Notfall Alpha Omega (Hefttitel)
Notfallplan Alpha Omega
Quadrant Omega 12 im Onepager SI 449 - Sekunde der Entscheidung

Griechisch geschriebene Wörter

Drei griechische Namen werden im MOSAIK auch tatsächlich in griechischen Buchstaben geschrieben.

Lastschiff Poseidon

Ritter Runkel findet das Wrack des Lastschiffs Poseidon und eine Planke mit dessen Namenszug:

ΠΟΣΕΙΔΟΝ

Dabei ist dem antiken Schreiber freilich ein kleiner Lapsus unterlaufen, denn den Namen des Gottes Poseidon schreibt man in der letzten Silbe mit Omega (Ω), nicht erneut mit Omikron (Ο) wie in der ersten Silbe: ΠΟΣΕΙΔΩΝ.

Café Kapheneion

In Alexandropolis gibt es ein Lokal Kapheneion, dessen Name original griechisch auf dem Eingangsschild steht:

KAΦENEION

Es handelt sich dabei einfach um die griechische Übersetzung des Wortes Café.

Heron

Die Feuerspritze, mit der Brabax in Heft 478 Califax erfrischt, trägt den Namen ihres ursprünglichen Erfinders Heron:

ΗΡΩΝ

Dabei wurde nach klassischer Art auf die Kennzeichnung der anlautenden Aspiration verzichtet; inzwischen schreibt man den Namen vorne mit einem kleinen Häkchen, um den Hauchlaut anzuzeigen: ΉΡΩΝ.

Latein rockt!

Die redaktionelle Rubrik Latein rockt! in der Abrafaxe-Römer-Serie befasst sich zwar hauptsächlich mit dem Einfluss des Lateins auf die deutsche Sprache, doch wird auch der Beitrag des Griechischen häufig thematisiert.

Auslandsausgaben Griechenland

Die Auslandsausgaben Abrafaxe - Griechenland sind natürlich gänzlich in Griechisch gehalten.

Externe Verweise

Persönliche Werkzeuge