Abrafax könyvek 0 - In Vitro Veritas
Aus MosaPedia
K (→Redaktioneller Anhang in ungarischer Sprache: Link aktualisiert) |
K (Typo) |
||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
|} | |} | ||
- | '''Abrafax könyvek 0 - In Vitro Veritas''' ist eine [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Ungarn|ungarische]] Publikation im Sammelbandformat aus der Reihe [[Abrafax könyvek]] ( | + | '''Abrafax könyvek 0 - In Vitro Veritas''' ist eine [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Ungarn|ungarische]] Publikation im Sammelbandformat aus der Reihe ''[[Abrafax könyvek]]'' („Abrafax-Bücher“). Die Softcover-Edition enthält zum einen die Kurzgeschichte ''[[In vitro veritas]]'' und zum anderen in einem mit römischen Zahlen paginierten Anhang sowohl eine Übersicht der Handlungorte der bis dahin erschienenen ungarischen Abrafaxe-''[[Mozaik]]'' als auch eine Reihe von Bild-Vorlagen zur [[Hans-Wurst-Serie]]. |
- | Da der Comic-Teil dieser Edition als eine Art | + | Da der Comic-Teil dieser Edition als eine Art „Vorgeschichte“ der [[Abrafaxe]] angesehen werden kann, wurde das Buch als Band 0 der ungarischen Sammelband-Reihe eingeordnet. Das Buch ist insbesondere deshalb für Sammler interessant, weil eine entsprechende Publikation in Deutschland nicht existiert. |
== Comic == | == Comic == | ||
- | Der Comic-Teil beginnt direkt nach einer Titelseite und dem Impressum mit der Seite 3 und endet auf Seite 34. Zu Inhaltsbeschreibung, Figuren und Bemerkungen siehe [[In vitro veritas]]. | + | Der Comic-Teil beginnt direkt nach einer Titelseite und dem Impressum mit der Seite 3 und endet auf Seite 34. Zu Inhaltsbeschreibung, Figuren und Bemerkungen siehe ''[[In vitro veritas]]''. |
== Redaktioneller Anhang in ungarischer Sprache== | == Redaktioneller Anhang in ungarischer Sprache== | ||
*Kurzbeschreibung der Abrafaxe-Abenteuer in den jeweiligen Jahrgängen, illustriert mit den Kalenderblättern Januar bis September aus dem [[Abrafaxe-Kalender 1994 - Die unendliche Reise der Abrafaxe]] und anderen Bildern, Seiten I bis V | *Kurzbeschreibung der Abrafaxe-Abenteuer in den jeweiligen Jahrgängen, illustriert mit den Kalenderblättern Januar bis September aus dem [[Abrafaxe-Kalender 1994 - Die unendliche Reise der Abrafaxe]] und anderen Bildern, Seiten I bis V | ||
- | **''Kalandok 1976-1977 között'' ( | + | **''Kalandok 1976-1977 között'' („Abenteuer von 1976-1977“) |
- | **''Kalandok 1978-1980 között'' ( | + | **''Kalandok 1978-1980 között'' („Abenteuer von 1978-1980“) |
- | **''Kalandok 1981-1983 között'' ( | + | **''Kalandok 1981-1983 között'' („Abenteuer von 1981-1983“) |
- | **''Kalandok 1984-1990 között'' ( | + | **''Kalandok 1984-1990 között'' („Abenteuer von 1984-1990“) |
- | **''Kalandok 2001-2008 között'' ( | + | **''Kalandok 2001-2008 között'' („Abenteuer von 2001-2008“) |
- | *Vorlagen zur [[Hans-Wurst-Serie]], illustriert mit Abbildungen aus dem ungarischen Geschichtsbuch ''[[Két pogány közt]]'' und einigen Schauplatz-Fotos im Vergleich mit den passenden Seiten aus den ungarischen | + | *Vorlagen zur [[Hans-Wurst-Serie]], illustriert mit Abbildungen aus dem ungarischen Geschichtsbuch ''[[Két pogány közt]]'' und einigen Schauplatz-Fotos im Vergleich mit den passenden Seiten aus den ungarischen ''Mosaik''-Heften, Seiten VI bis XII |
- | ** ''Magyarország mint színtér'' ( | + | ** ''Magyarország mint színtér'' („Ungarn als Schauplatz“) - Einführung nebst zwei Vorlagen aus ''Két pogány közt'' für Heft [[1/79]] S. 2 |
** ''Cák'' - Vorlage für Heft [[3/79]], S. 17-20, sind die denkmalgeschützten Weinkeller im Dorf Cák (deutscher Name: Zackenbach) an der [[österreich]]ischen Grenze. | ** ''Cák'' - Vorlage für Heft [[3/79]], S. 17-20, sind die denkmalgeschützten Weinkeller im Dorf Cák (deutscher Name: Zackenbach) an der [[österreich]]ischen Grenze. | ||
** ''Szalafő-Pityerszer'' - Vorlage für Heft [[4/79]], S. 9 oben, ist das Museumsdorf Szalafő-Pityersze, an der slowenischen Grenze, nahe Österreich. | ** ''Szalafő-Pityerszer'' - Vorlage für Heft [[4/79]], S. 9 oben, ist das Museumsdorf Szalafő-Pityersze, an der slowenischen Grenze, nahe Österreich. | ||
Zeile 41: | Zeile 41: | ||
** ''Csesznek'' - Vorlage für die [[transkarpathische Burgruine]] aus Heft [[3/79]] ist die Burgruine Csesznek (deutscher Name: Zeßnegg) bei Veszprem. | ** ''Csesznek'' - Vorlage für die [[transkarpathische Burgruine]] aus Heft [[3/79]] ist die Burgruine Csesznek (deutscher Name: Zeßnegg) bei Veszprem. | ||
** ''Hollókő'' - Vorlage für den [[Marktflecken in Ungarn]] aus Heft [[12/79]] ist das Dorf Hollókő (deutscher Name: Rabenstein) nahe der Slowakei, das zum UNESCO-Weltkulturerbe gehört. | ** ''Hollókő'' - Vorlage für den [[Marktflecken in Ungarn]] aus Heft [[12/79]] ist das Dorf Hollókő (deutscher Name: Rabenstein) nahe der Slowakei, das zum UNESCO-Weltkulturerbe gehört. | ||
- | * Es folgen zwei Seiten Werbung für die anderen Bände der [[Abrafax könyvek|Abrafax-könyvek]]-Reihe und das [[Mozaik Nagykönyv]] | + | * Es folgen zwei Seiten Werbung für die anderen Bände der [[Abrafax könyvek|''Abrafax-könyvek'']]-Reihe und das ''[[Mozaik Nagykönyv]]''. |
== Mitarbeiter == | == Mitarbeiter == |
Version vom 18:25, 13. Nov. 2012
Titelbild | Stammdaten | |
Erschienen | Dezember 2008 | |
Nachdruck von | In vitro veritas | |
Umfang | 34 Seiten Comic + 14 Seiten Anhang | |
Katalog | ? | |
Reihe | Abrafax könyvek | |
Band davor | keiner | |
Band danach | Abrafax könyvek 1 |
Abrafax könyvek 0 - In Vitro Veritas ist eine ungarische Publikation im Sammelbandformat aus der Reihe Abrafax könyvek („Abrafax-Bücher“). Die Softcover-Edition enthält zum einen die Kurzgeschichte In vitro veritas und zum anderen in einem mit römischen Zahlen paginierten Anhang sowohl eine Übersicht der Handlungorte der bis dahin erschienenen ungarischen Abrafaxe-Mozaik als auch eine Reihe von Bild-Vorlagen zur Hans-Wurst-Serie.
Da der Comic-Teil dieser Edition als eine Art „Vorgeschichte“ der Abrafaxe angesehen werden kann, wurde das Buch als Band 0 der ungarischen Sammelband-Reihe eingeordnet. Das Buch ist insbesondere deshalb für Sammler interessant, weil eine entsprechende Publikation in Deutschland nicht existiert.
Inhaltsverzeichnis |
Comic
Der Comic-Teil beginnt direkt nach einer Titelseite und dem Impressum mit der Seite 3 und endet auf Seite 34. Zu Inhaltsbeschreibung, Figuren und Bemerkungen siehe In vitro veritas.
Redaktioneller Anhang in ungarischer Sprache
- Kurzbeschreibung der Abrafaxe-Abenteuer in den jeweiligen Jahrgängen, illustriert mit den Kalenderblättern Januar bis September aus dem Abrafaxe-Kalender 1994 - Die unendliche Reise der Abrafaxe und anderen Bildern, Seiten I bis V
- Kalandok 1976-1977 között („Abenteuer von 1976-1977“)
- Kalandok 1978-1980 között („Abenteuer von 1978-1980“)
- Kalandok 1981-1983 között („Abenteuer von 1981-1983“)
- Kalandok 1984-1990 között („Abenteuer von 1984-1990“)
- Kalandok 2001-2008 között („Abenteuer von 2001-2008“)
- Vorlagen zur Hans-Wurst-Serie, illustriert mit Abbildungen aus dem ungarischen Geschichtsbuch Két pogány közt und einigen Schauplatz-Fotos im Vergleich mit den passenden Seiten aus den ungarischen Mosaik-Heften, Seiten VI bis XII
- Magyarország mint színtér („Ungarn als Schauplatz“) - Einführung nebst zwei Vorlagen aus Két pogány közt für Heft 1/79 S. 2
- Cák - Vorlage für Heft 3/79, S. 17-20, sind die denkmalgeschützten Weinkeller im Dorf Cák (deutscher Name: Zackenbach) an der österreichischen Grenze.
- Szalafő-Pityerszer - Vorlage für Heft 4/79, S. 9 oben, ist das Museumsdorf Szalafő-Pityersze, an der slowenischen Grenze, nahe Österreich.
- Munkács - Als Vorlage für Munkacz (Heft 9/79, S. 14, u.ö.) diente eine Abbildung der seinerzeit ungarischen Stadt Munkács (deutsche Name: Munkatsch) aus Két pogányi közt. Heute gehört die Stadt zur Ukraine (Mukatschewe).
- Csesznek - Vorlage für die transkarpathische Burgruine aus Heft 3/79 ist die Burgruine Csesznek (deutscher Name: Zeßnegg) bei Veszprem.
- Hollókő - Vorlage für den Marktflecken in Ungarn aus Heft 12/79 ist das Dorf Hollókő (deutscher Name: Rabenstein) nahe der Slowakei, das zum UNESCO-Weltkulturerbe gehört.
- Es folgen zwei Seiten Werbung für die anderen Bände der Abrafax-könyvek-Reihe und das Mozaik Nagykönyv.
Mitarbeiter
Insgesamt
- Herausgeber: András Rácz
- Druckvorbereitung: Attila Szanyi
- Druck: Blackprint Nyomdaipari Kft. unter der Leitung von Attila Fekete
Comic
- Originaltext: Hubertus Rufledt
- Zeichnungen: Andreas Schulze und Andreas Pasda
- Übersetzung: János Nagy und Mihály Viszocsánszki
- Korrektur: Péter Kiss
Anhang
- Texte: György Németh