Auslandsausgaben Abrafaxe - China
Aus MosaPedia
K (→Der Verlag: Formatierung) |
K (→Der Verlag: Schreibfehler) |
||
Zeile 114: | Zeile 114: | ||
Die im [[Newsletter 60]] genannte Frau Li Zhao ist Mitarbeiterin des Verlages ''Fujian Education Press'' und dort leitende Verantworliche für ausländische Schutzrechte. | Die im [[Newsletter 60]] genannte Frau Li Zhao ist Mitarbeiterin des Verlages ''Fujian Education Press'' und dort leitende Verantworliche für ausländische Schutzrechte. | ||
- | Fuzhou ist die Hauptstadt der Provinz | + | Fuzhou ist die Hauptstadt der Provinz Fujian, die im Südosten der Volksrepublik China an der Taiwanstraße liegt. |
===Bücherübersicht=== | ===Bücherübersicht=== |
Version vom 08:55, 9. Mär. 2011
An diesem Artikel oder Abschnitt arbeitet gerade Fellgerd. Um Bearbeitungskonflikte zu vermeiden, warte bitte mit dem Ändern, bis diese Markierung entfernt ist, oder kontaktiere Fellgerd. |
In der Volksrepublik China einschließlich der Sonderverwaltungszone Hongkong erschienen die Abenteuer von Abrax, Brabax und Califax sowohl als Nachdrucke von Abrafaxe-Alben als auch in Form von Onepagern in diversen Presseerzeugnissen. Die deutschen Fans erfuhren über die Pläne zu den ersten chinesischen Publikationen aus dem Berliner Kurier, der am Dienstag, dem 03. September 2002, einen großen Artikel unter der Überschrift Die "Ablafaxe" elobeln jetzt sogal China veröffentlichte. Hier einige Auszüge:
Die Abenteuer von Abrax, Brabax und Califax erscheinen seit Sommer alle 14 Tage in Chinas beliebtester Kinderzeitschrift "Kids Click". [...]
Und wie kommen nun ausgerechnet die Chinesen auf den Geschmack der "Abrafax"-Comics? "Das ist eine ganz witzige Geschichte", erinnert sich Fischer. "Der Kontakt kam auf der Kinderbuchmesse in Hongkong zu Stande." Ein Mitarbeiter von "Kids Click" hatte die Comics dort erspäht - und war sofort Feuer und Flamme. Dumm nur: Er konnte kein Wort verstehen. Vom Verlag war so schnell niemand aufzutreiben. Durch Zufall fand sich ein Mosaik-Fan, der die Hefte in- und auswendig kannte und dem neuen "Abrafax"-Verehrer den deutschen Inhalt ins Englische übersetzte. Ein paar Wochen später war der Kontakt zum Mosaik-Verlag hergestellt, der Deal perfekt. [...]
Inhaltsverzeichnis |
Alben 2003
Die ersten chinesischen Abrafaxe-Alben erschienen im Reich der Mitte im Frühjahr 2003.
Beschreibung der Bücher
Die Softcover-Ausgaben wurden von einem Universitätsverlag in der ehemals als Mandschurei bekannten Region Nordostchina editiert, sind nur etwas kleiner als ihre deutschen Pendants und kosteten zwischen 12 und 16 Yuan (ca. 1,30 bis 1,70 €). Anders als im Berliner Kurier angekündigt, betrug die Startauflage lediglich je 5.000 Exemplare. Ob noch eine zweite Auflage nachgeschoben wurde, ist unbekannt.
Da die Bücher ausschließlich in Yuan ausgepreist sind, ist davon auszugehen, dass diese Editionen ausschließlich in Festlandchina erworben werden konnten. Inwieweit sie dennoch in den Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macao zu bekommen waren und ob dort überhaupt Interesse an Veröffentlichungen aus dem chinesischen Kernland besteht, ist ebenfalls ungeklärt.
Das Cover jedes dieser Bücher führt im oberen Bereich die erläuternde Aufschrift fēng-mǐ dé-guó de-màn-huà shū (风靡 德国 的漫画 书, sinngemäß: "modernes deutsches Comic-Buch"). Jedoch kann fēng-mǐ ebenso auch mit "bekannt" oder mit "beliebt" übersetzt werden. Welche Entsprechung man auch immer für dieses Attribut wählen mag, es bleibt in jedem Fall ein Kompliment an das Mosaik aus dem Reich der Mitte. Unten auf jedem Cover ist der Verlag ausgewiesen. Allerdings geht diese Aufschrift in den meisten Fällen in der Titelgraphik unter. Die Covermotive entsprechen bei allen Ausgaben denen der deutschen Originale.
Die Übersetzung der Titel ins Chinesische erfolgte in den meisten Fällen recht frei. Das Congo-Album lässt sogar den Namen des schwarzafrikanisches Flusses vermissen, der im Chinesischen gāng-guǒ (刚果) heißt. Sattdessen findet man im Buchtitel den Begriff kǒng-bù (恐怖), der zwar klanglich dem Wort Kongo nahe kommt, jedoch "Schrecken" bedeutet. Auch wenn auf den ersten Blick ein Übersetzungsfehler vermutet werden könnte, so spricht dagegen, dass im Comic-Teil des Buches des öfteren vom gāng-guǒ gesprochen wird, also die richtige Übersetzung für den Flussnamen verwendet wurde. Eventuell nutzte man die klangliche Ähnlichkeit von "Kongo" und "Schrecken" zur Dramatisierung des Buchtitels.
Der Gruppenamen Abrafaxe, der durch die bei chinesischen Transkriptionen üblichen Vokaleinschübe zu ā-bó-lā-fǎ-kè-sī (阿伯拉法克斯, Abrafax) wurde, ist auf keinem der Buchcover zu finden. Genau wie bei der Suche nach den Namen ā-bó-lā-kè-sī (阿伯拉克斯, Abrax), bù-lā-bā-kè-sī (布拉巴克斯, Brabax) und kǎ-lǐ-fǎ-kè-sī (卡里法克斯, Califax) wird man erst im Innern der Bücher fündig. Der Comic-Teil jeder chinesischen Ausgabe deckt sich jeweils vollständig mit dem der entsprechenden deutschen Edition. Weil aber die ostasiatischen Varianten sofort nach dem Cover mit der Seite 1 beginnen, mussten die in Deutschland auf der Rückseite der Buchdeckel vorhandenen Graphiken entfallen. Im Falle des Film-Album fehlt daher auch der Schlussszene-Comic. Die Rückseiten der Bücher zeigen wahlweise Kurzzusammenfassungen des Inhaltes oder Werbebotschaften, die die anderen im Verlag erschienenen Abrafaxe-Alben anpreisen.
Alle sechs chinesischen Softcover-Ausgaben waren zum Preis von je 15,00 € im Mosaik-Shop erhältlich.
Der Verlag
Erschienen sind die sechs Paperback-Editionen im Verlag Northeast Normal University Press (东北师范大学出版社) in Changchun. Das 1983 gegründete Publikationshaus hat seinen Sitz unweit der Northeast Normal University (东北师范大学), aus der er auch hervorgegangen ist. Der Verlag konzentrierte sich ursprünglich ausschließlich auf die Herausgabe von wissenschaftlicher Literatur und Lehrbüchern. Später weitete es sein Programm auf didaktisch wertvolle Kinderbücher und Comics aus, um auf diese Weise bereits Kindern Bildung zu vermitteln.
Changchun ist die Hauptstadt der Provinz Jilin, die in der früher als Mandschurei bekannten Region Nordostchina liegt.
Bücherübersicht
deutsche Ausgabe | chinesischer Titel | phonetische Umschrift | deutsche Übersetzung |
---|---|---|---|
Mach's noch einmal, Robin! | 营救 玛丽安 | yíng-jiù mǎ-lì-ān | Marians Rettung |
Setz die Segel, Robin! | 启航, 罗宾 | qǐ-háng, luó-bīn | Lauf los, Robin |
Hollywood Pursuit | 好莱坞 奇遇1 | hǎo-lái-wū qí-yù 1 (yī) | Hollywood-Abenteuer 1 |
Hollywood Pursuit Vol. 2 | 好莱坞 奇遇2 | hǎo-lái-wū qí-yù 2 (èr) | Hollywood-Abenteuer 2 |
Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge | 金盘的 故事 | jīn-pán-de gù-shì | Die Geschichte vom goldenen Teller |
Congo | 恐怖 峡谷 历险记 | kǒng-bù xiá-gǔ lì-xiǎn-jì | Gefährliche Erlebnisse im Tal des Schreckens |
Alben 2010
Ende März 2010 erfuhren die entspechenden Abonnenten aus dem Newsletter 60 unter anderem von der bevorstehenden Veröffentlichung der drei Detektiv-Alben im Reich der Mitte. Die Abbildung eines der Alben sowie ein Link zum lizenznehmenden Verlag in Südostchina vervollständigten diese Meldung.
Beschreibung der Bücher
Vermutlich im Mai 2010 erschienen dann die neuen chinesichen Abrafaxe-Alben in einer Startauflage von 3.000 Stück. Ob noch eine zweite Auflage erschienen ist oder erscheinen soll, ist bislang ungeklärt. Die Softcover-Ausgaben wurden als so genannte französiche Bindung (Bindung mit Umschlagklappen) editiert, waren für je 15 Yuan (ca. 1,60 €) erhältlich und fallen mit den Abmaßen von etwa 210 x 140 mm deutlich kleiner aus als die deutschen Originale.
Auch wenn der Verlag auf seiner Homepage über die unter anderem auch mit Hongkong aufgenommenen Publikationsbeziehungen berichtet, ist bislang auch bei dieser Buchausgabe nicht geklärt, ob sie ebenfalls in den Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macao erhältlich war. Zumindest lässt die fehlende Auspreisung in Hongkong-Dollar oder Pataca darauf schließen, dass der reguläre Vertrieb ausschließlich in Festlandchina erfolgte.
Bemerkenswert ist, dass sich die Cover der tatsächlich erschienenen Bücher in einigen Layout-Details von den zur Ankundigung der Veröffentlichung verwendeten Abbildungen auf der Homepage des Verlages unterscheiden. So fällt insbesondere auf, dass dem Publikationshaus in China bei der Nummerierung der gedruckten Alben ein Fehler unterlief, wodurch aus dem Band 2 der Band 1 wurde und umgekehrt. Ansonsten entspricht die Cover-Gestaltung der Alben genau der der deutschen Ausgaben.
Die Namen der Abrafaxe wurden für diese Edition verändert und gekürzt. Vermutlich geschah das, um sie im Chinesischen besser aussprechen zu können. So wurde Abrax zu ā-bō (阿波), Brabax zu bó-bā-kè (博巴克) und Califax heißt hier kè-lì-kǎ (克利卡). Für die Wiedergabe des Gruppennamen Abrafaxe wurden zunächst einfach die ersten Silben der Einzelnamen zusammengefügt und dann der Begriff "Drei-Mann-Gruppe" angehägt, wodurch er zu ā-bó-kè sān-rén-zǔ (阿博克三人组, sinngemäß: "Aboke-Trio") wurde. Dieser Name ersetzt dann auch den Mosaik-Schriftzug im Abrafaxe-Logo im oberen Bereich der Buch-Cover. Im unteren Bereich der Cover werden die Verlagsgruppe, zu der das Publikationshaus gehört, und danach der Verlag selbst ausgewiesen.
Die Übersetzung der Buchtitel erfolgte bei diesen chinesischen Ausgaben sehr exakt. So bedeutet xiǎo-zhēn-tàn (小侦探) wortwörtlich "Kleine Detektive". Allerding kann xiǎo ebenso gut auch "jung" heißen, wodurch bei einer weiteren Übersetzung der Titel ins Englische daraus The Young Detectives wurde.
Der Comic-Teil der Alben deckt sich vollständig mit dem der europäischen Vorlagen. Abweichend von den Originalen sind lediglich die Seitennummerierung, die erst mit den Comics beginnt, das Impressum, das in China erst am Ende der Bücher zu finden ist, und die Rückseiten der Buchdeckel, die im Reich der Mitte weiß blieben.
Weitere Veröffentlichungen?
Wenn der Klappentext vorn bei allen Büchern der Vorstellung der Abrafaxe dient, so wurde der Klappentext hinten dazu genutzt, weitere Veröffentlichungen mit dem "Aboke-Trio" anzukündigen. So war geplant, die Detektiv-Reihe noch um drei weitere Ausgaben zu erweitern. Die beiden Hollywood-Alben und das erste Robin-Album sollten hier als die Bände 4 bis 6 erscheinen. Die entsprechenden Abbildungen zeigen jedoch lediglich die deutschen Bücher.
In einer weiteren Album-Reihe, die den Namen yōu-mò dà-shī (幽默大师, sinngemäß: "Großmeister des Humors") tragen sollte, war geplant, weitere 6 Bücher erscheinen zu lassen, die je drei deutschen Alben mit Onepagern aus dem Berliner Kurier und aus der Super Illu entsprechen sollten. Für die drei geplanten Ausgaben mit Super-Illu-Comics waren sogar schon chinesischen Titel festgelegt worden, die dann in die Abbildungen der deutschen Bücher montiert wurden. Die übrigen drei Abbildungen zeigen erneut nur die deutschen Alben.
Bislang jedoch sind dieser Bände weder auf der Homepage des Verlages noch bei irgendeinem online-Buchhändler des Reiches der Mitte aufgetaucht. Ob weiterhin geplant ist, die angekündigten Bücher zu editieren, oder die Publikationsvorbereitungen möglicherweise gänzlich abgebrochen wurden, ist bislang noch ungeklärt.
Der Verlag
Die drei Büchlein sind im Verlag Fujian Education Press (福建教育出版社) in Fuzhou erschienen. Das bereits 1958 gegründete Publikationshaus konzentriert sich hauptsächlich auf die Bereitstellung von Lehrmaterialien und die Herausgabe von wissenschaftlichen Schriften. Dennoch ist das Verlagsprogramm sehr breit aufgestellt, wodurch auch Kinderbücher und Comics zu den Veröffentlichungen gehören. Der Verlag ist der Abteilung Erziehung der Verwaltung der Provinz Fujian unterstellt und gehört außerdem zur Ende 2009 gegründeten The Straits Publisching & Distribution Group (海峡出版发行集团), einer Vereinigung von verschiedenen Publikationshäusern der Provonz Fujian, die sich durch gemeinsame Nutzung von Vertriebswegen unter anderem auch der kulturellen Annäherung mit Taiwan verschrieben hat.
Die im Newsletter 60 genannte Frau Li Zhao ist Mitarbeiterin des Verlages Fujian Education Press und dort leitende Verantworliche für ausländische Schutzrechte.
Fuzhou ist die Hauptstadt der Provinz Fujian, die im Südosten der Volksrepublik China an der Taiwanstraße liegt.
Bücherübersicht
deutsche Ausgabe | chinesischer Titel | phonetische Umschrift | deutsche Übersetzung |
---|---|---|---|
Kleine Detektive 2 | 小侦探 1 | xiǎo zhēn-tàn 1 (yī) | Kleine Detektive 1 |
Kleine Detektive | 小侦探 2 | xiǎo zhēn-tàn 2 (èr) | Kleine Detektive 2 |
Kleine Detektive 3 | 小侦探 3 | xiǎo zhēn-tàn 3 (sān) | Kleine Detektive 3 |
Onepager Festlandchina
- Chinese Teenagers Digest (1/2004-? - ca. Mosaik-Heft-Format)
Im chinesischen Jugendmagazin CHINESE TEENAGERS, das überregional in China erscheint, wird das Abrafaxe-Album CONGO als Fortsetzungsgeschichte abgedruckt. Die ersten drei Seiten sind in der Nummer 1/2004 abgedruckt worden.
Onepager Hongkong
- Kids Click biweekly (Juli 2002 - Dezember 2003 - ca. DIN A4)
Anfang Juli 2002 wurde der Vertrag mit einem chinesischen Jugendmagazin abgeschlossen. Das Chinesische Jugendmagazin "Kids Click" erschien 14 täglich. Das erste Heft erschien am 12.07.2002. (siehe auch redaktionelle Seiten im Mosaik 322) - Das letzte Heft mit einem Abrafaxe-Onepager erschien im Dezember 2003. Es dürften dann also ca. 35 Hefte mit Abrax, Brabax & Califax erschienen sein.
Meldung in der Presse
In der chinesischen Zeitung CHINA BOOK BUSINESS REPORT erschien am 3.9.2004 ein Bericht unter der Überschrift: GERMAN SPECIAL.
Externe Links
- Internetauftritt des Verlages Northeast Normal University Press aus Changchun
- Internetauftritt der Northeast Normal University in Changchun
- Internetauftritt des Verlages Fujian Education Press aus Fuzhou
- Internetauftritt des Pekinger Verlages China Children's Press & Publication Group
- Go-Seite in Hongkong, die dem Verlag Edutainment Publishing Ltd. gehört