Vaterunser
Aus MosaPedia
K (→Vaterunser in Ungarn) |
(→Auf das Vaterunser wird in folgenden Mosaikheften Bezug genommen) |
||
(Der Versionsvergleich bezieht 6 dazwischenliegende Versionen mit ein.) | |||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
== Vaterunser im MOSAIK == | == Vaterunser im MOSAIK == | ||
- | |||
- | |||
- | |||
=== Vaterunser in Ungarn === | === Vaterunser in Ungarn === | ||
Nachdem er voller Hunger in Heft [[322]] einen [[Andreaskuchen]] gemopst und verspeist hat, erfährt [[Califax]], dass dieser angeblich vergiftet sei. Der [[Waldschänkenwirt]] rät ihm, im [[Weiher von Kapúvar]] [[nackig]] drei Vaterunser zu beten, dann geschehe ihm nichts. Das ist natürlich nur eine List, um dem kleinen Kuchendieb eine Lehre zu erteilen. | Nachdem er voller Hunger in Heft [[322]] einen [[Andreaskuchen]] gemopst und verspeist hat, erfährt [[Califax]], dass dieser angeblich vergiftet sei. Der [[Waldschänkenwirt]] rät ihm, im [[Weiher von Kapúvar]] [[nackig]] drei Vaterunser zu beten, dann geschehe ihm nichts. Das ist natürlich nur eine List, um dem kleinen Kuchendieb eine Lehre zu erteilen. | ||
=== Vaterunser im Heiligen Land === | === Vaterunser im Heiligen Land === | ||
- | Die [[Einwohner von Jerusalem]] erhoffen sich in Heft [[380]] allerhand vom "Auserwählten", also [[Brabax]]. So rufen sie ihm zu: "Oh, erlöse mich von meinen [[Zahnweh|Zahnschmerzen]]!" und "[...] ich will endlich meine Schulden loswerden, oh Wundertäter!" Das sind beides frei umformulierte Passagen aus dem Vaterunser: "[...] erlöse uns von dem Bösen" bzw. "Und vergib uns unsere Schuld". | + | Die [[Einwohner von Jerusalem]] erhoffen sich in Heft [[380]] allerhand vom "Auserwählten", also [[Brabax]]. So rufen sie ihm zu: "Oh, erlöse mich von meinen [[Zahnweh|Zahnschmerzen]]!" und "[...] ich will endlich meine Schulden loswerden, oh Wundertäter!" Das sind beides frei umformulierte, nunmehr sehr weltliche Passagen aus dem Vaterunser: "[...] erlöse uns von dem Bösen" bzw. "Und vergib uns unsere Schuld". |
=== Vaterunser in Coellen === | === Vaterunser in Coellen === | ||
Ein [[Mönche im Kloster zum Heiligen Kreuz|Mönch]], der im [[Kloster zum Heiligen Kreuz]] von [[Anna]], [[Bella]] und [[Caramella]] versehentlich [[nackig|nackt]] überrascht wird, betet in Heft [[393]]: "... und führe mich nicht in Versuchung!". Von [[Johanna]] ist, als sie [[Arnulf von Wolfenstein]] in Notwehr mit einer Tür die Nase einhaut, zu hören: "Vergib mir, o Herr, so wie ich vergebe den [[Abrafaxe]]n, dass sie mir nicht geholfen haben ..." Damit wird wiederum das Vaterunser frei zitiert: "Und führe uns nicht in Versuchung" bzw. "Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern." | Ein [[Mönche im Kloster zum Heiligen Kreuz|Mönch]], der im [[Kloster zum Heiligen Kreuz]] von [[Anna]], [[Bella]] und [[Caramella]] versehentlich [[nackig|nackt]] überrascht wird, betet in Heft [[393]]: "... und führe mich nicht in Versuchung!". Von [[Johanna]] ist, als sie [[Arnulf von Wolfenstein]] in Notwehr mit einer Tür die Nase einhaut, zu hören: "Vergib mir, o Herr, so wie ich vergebe den [[Abrafaxe]]n, dass sie mir nicht geholfen haben ..." Damit wird wiederum das Vaterunser frei zitiert: "Und führe uns nicht in Versuchung" bzw. "Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern." | ||
+ | |||
+ | === Vaterunser im Kloster Neu-Helfta === | ||
+ | [[Katharina von Krahwinckel]] bittet einen [[Großneffe von Konrad Erdgruber|Kutscher]], wieder einen [[Brief von Katharina an Michael|Brief]] an [[Michael Drachstädt|Michael]] nach [[Wittenberg]] mitzunehmen. Für hundert [[Ave Maria]] und zwanzig Vaterunser lässt sich der Kutscher darauf ein. | ||
== Text des Vaterunsers == | == Text des Vaterunsers == | ||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
| | | | ||
<poem> | <poem> | ||
- | + | Pater noster, qui es in caelis: | |
sanctificetur nomen tuum. | sanctificetur nomen tuum. | ||
Adveniat regnum tuum. | Adveniat regnum tuum. | ||
Zeile 56: | Zeile 56: | ||
== Auf das Vaterunser wird in folgenden Mosaikheften Bezug genommen == | == Auf das Vaterunser wird in folgenden Mosaikheften Bezug genommen == | ||
- | [[ | + | [[322]], [[380]], [[393]], [[491]] |
- | |||
[[Kategorie:Abrafaxe-Amerika-Serie (Ereignis)]] | [[Kategorie:Abrafaxe-Amerika-Serie (Ereignis)]] | ||
- | [[Kategorie: | + | [[Kategorie:Reformations-Serie (Ereignis)]] |
- | [[Kategorie: | + | [[Kategorie:Christliches Gebet]] |
- | + | ||
- | + | ||
[[Kategorie:Templer-Serie (Quelle)]] | [[Kategorie:Templer-Serie (Quelle)]] | ||
[[Kategorie:Johanna-Serie (Quelle)]] | [[Kategorie:Johanna-Serie (Quelle)]] |
Aktuelle Version vom 18:41, 9. Mär. 2024
Das Vaterunser ist ein traditionelles Gebet im Christentum. Es geht auf die Bibel zurück; dort ist es im Matthäusevangelium in der Bergpredigt enthalten (im Lukasevangelium gibt es eine leicht gekürzte Fassung an einer anderen Stelle der Handlung). Der griechische Urtext wurde ins Lateinische und dann in viele weitere Sprachen übertragen, so auch mehrfach ins Deutsche. Im MOSAIK wird das Vaterunser gelegentlich erwähnt oder zitiert.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Vaterunser im MOSAIK
[Bearbeiten] Vaterunser in Ungarn
Nachdem er voller Hunger in Heft 322 einen Andreaskuchen gemopst und verspeist hat, erfährt Califax, dass dieser angeblich vergiftet sei. Der Waldschänkenwirt rät ihm, im Weiher von Kapúvar nackig drei Vaterunser zu beten, dann geschehe ihm nichts. Das ist natürlich nur eine List, um dem kleinen Kuchendieb eine Lehre zu erteilen.
[Bearbeiten] Vaterunser im Heiligen Land
Die Einwohner von Jerusalem erhoffen sich in Heft 380 allerhand vom "Auserwählten", also Brabax. So rufen sie ihm zu: "Oh, erlöse mich von meinen Zahnschmerzen!" und "[...] ich will endlich meine Schulden loswerden, oh Wundertäter!" Das sind beides frei umformulierte, nunmehr sehr weltliche Passagen aus dem Vaterunser: "[...] erlöse uns von dem Bösen" bzw. "Und vergib uns unsere Schuld".
[Bearbeiten] Vaterunser in Coellen
Ein Mönch, der im Kloster zum Heiligen Kreuz von Anna, Bella und Caramella versehentlich nackt überrascht wird, betet in Heft 393: "... und führe mich nicht in Versuchung!". Von Johanna ist, als sie Arnulf von Wolfenstein in Notwehr mit einer Tür die Nase einhaut, zu hören: "Vergib mir, o Herr, so wie ich vergebe den Abrafaxen, dass sie mir nicht geholfen haben ..." Damit wird wiederum das Vaterunser frei zitiert: "Und führe uns nicht in Versuchung" bzw. "Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern."
[Bearbeiten] Vaterunser im Kloster Neu-Helfta
Katharina von Krahwinckel bittet einen Kutscher, wieder einen Brief an Michael nach Wittenberg mitzunehmen. Für hundert Ave Maria und zwanzig Vaterunser lässt sich der Kutscher darauf ein.
[Bearbeiten] Text des Vaterunsers
Die Passagen, die im MOSAIK an den verschiedenen Stellen zitiert bzw. umformuliert werden, sind fett hervorgehoben.
Latein | Deutsch | |
---|---|---|
Pater noster, qui es in caelis: |
Vater unser, der du bist im Himmel, |
[Bearbeiten] Externer Verweis
- Vaterunser in der Wikipedia
[Bearbeiten] Auf das Vaterunser wird in folgenden Mosaikheften Bezug genommen
322, 380, 393, 491