Diskussion:Hakimstochter Fatima

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Diskussion:Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud wurde nach Diskussion:Hakimstochter Fatima verschoben)
 
(Der Versionsvergleich bezieht 8 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 7: Zeile 7:
:::Wenn ihr es so sagt - stimmt, Ibn (oder 'Bin') ist falsch, da sie eine Tochter ist und Absud ist falsch, da das ihr Großvater ist. Das entsprechende Wort für Tochter ist Bint (auch bent) [ http://www.chj.de/Arab-Name.html ], dann könnte man Fatima Bint Hakim schreiben. Oder doch lieber ''Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud''.--[[Benutzer:Schoechi|schoechi]] 22:24, 19. Okt 2006 (CEST)
:::Wenn ihr es so sagt - stimmt, Ibn (oder 'Bin') ist falsch, da sie eine Tochter ist und Absud ist falsch, da das ihr Großvater ist. Das entsprechende Wort für Tochter ist Bint (auch bent) [ http://www.chj.de/Arab-Name.html ], dann könnte man Fatima Bint Hakim schreiben. Oder doch lieber ''Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud''.--[[Benutzer:Schoechi|schoechi]] 22:24, 19. Okt 2006 (CEST)
 +
 +
:::: zu ''Fatima Bent Hakim Ibn Absud'' kam ich Dank Karl-May-Grundwissens und einer Auffrischungsdiskussion im mMn besten Karl-May-Forum auch: http://141.30.89.80/~thomas/maybuecher/phorum5/read.php?10,15198
 +
:::: Bent würde ich vor Bint den Vorzug geben, da sich Dräger auch an Karl May orientierte ... Arabisch-Kenntnisse dürfte Dräger keine haben. --[[Benutzer:Scheuch|Scheuch]] 08:38, 20. Okt 2006 (CEST)
 +
 +
::Wie ich bereits versuchte zu verdeutlichen betrachte ich das Ibn Absud eben nicht als "Sohn des Absud" sonder als eine Art Beiname, der sich auf den Beruf oder eine andere wichtige Eigenschaft beziehen kann, und die Bedeutung eines Familiennamens erlangen kann. Hakim Ibn Absud ist eigentlich gar kein Name denn Hakim heißt "Arzt". Es würde also heißen "Arzt, Sohn des Absud" und das ist Käse. Dann müsste er schon Hassan ibn Absud heißen osä. Für mich ist das Ibn Absud eher so zu verstehen wie z.B. Abu Seif "Vater des Schwertes". Das kann ein Beiname für einen Schwertträger, Sodaten, sonstwas sein. Oder Abu Haul, "Vater des Schreckens", der arab. Name der Sphinx. Eure Darstellung würde aufgehen, wenn wir den eigentlichen (Vor-)Namen des Hakims wüssten. Also wenn er z.B. Hassan Ibn Absud hieße. Dann wäre seine Tochter Fatima bint Hassan Ibn Absud. Aber so ist es eben nicht. [[Benutzer:Ninon|Ninon]] 09:11, 20. Okt 2006 (CEST)
 +
 +
:::Hab's grad gesehen - Ist hinfällig... [[Benutzer:Ninon|Ninon]] 09:20, 20. Okt 2006 (CEST)
 +
 +
::::Hinfällig? - Diskutieren ist niemals sinnlos ... solange es interessant ist. Das jetzige Lemma (Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud) macht auf keinen Fall was falsch und ist Mosaikkonform. Das Hakim kein Name sondern eine Berufsbezeichnung ist macht das Ganze, wie Du richtig bermerkt hast, etwas komplizierter. ''Sohn von Absud'' und ''Vater des Schwertes'' sind mMn verschiedene Paar Schuhe, aber in beiden Fallen würde der Name nicht ohne weiteres auf die Kinder übergehen und schon gar nicht ohne Ibn oder Bint, was wohl am richtigsten wäre, was die beiden Diskussionen (hier und im KM-Bücher-Forum) gezeigt haben. --[[Benutzer:Scheuch|Scheuch]] 09:31, 20. Okt 2006 (CEST)
 +
 +
Ich sehe alle Argumente gegen "Fatima Ibn Absud" ein, finde aber "Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud" höchst umständlich. Darf ich zu "Hakimstochter Fatima" verschieben? [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 13:48, 20. Okt 2006 (CEST)
 +
 +
::Dann bitte erst zurück - und danach dahin, da wir sonst zweifache-Redirects bekommen. --[[Benutzer:Scheuch|Scheuch]] 14:30, 20. Okt 2006 (CEST)

Aktuelle Version vom 14:37, 20. Okt. 2006

Steht irgendwo der Name Fatima Ibn Absud im Mosaik? Ich kann mich nur an Fatima erinnern. Ibn Absud dürfte eigentlich nicht als Familienname zu werten sein. --Scheuch 19:10, 19. Okt 2006 (CEST)

Warum willst du Ibn Absud nicht als Familienname werten? Irgenwie musst du diese Fatima jedenfalls von den vielen anderen Fatimas abgrenzen. Also nein, Fatima Ibn Absud steht nirgendwo explizit im Mosaik. Nur ihr Vater wird Hakim Ibn Absud genannt. --Bhur 20:06, 19. Okt 2006 (CEST)
Ibn heißt im Arabischen nichts weiter als "Sohn". Ali Ibn Mohammed wäre also Ali, der Sohn von Mohammed. Absud ist aber kein wirklicher Name im Sinne einer Abstammung, eher die nähere Beschreibung einer Person mittels einer Eigenschaft. Auch so etwas ist in Verbindung mit Ibn oder Abu ("Vater") üblich und führte durchaus zur Entstehung von Familiennamen. Ich denke, man kann's so stehen lassen.Ninon 20:43, 19. Okt 2006 (CEST)
Ihr Vater ist Hakim Ibn Absud, Hakim, der Sohn von Absud wie kann dann Fatima auch Sohn von Absud sein, zumal man einer Frau nie das Ibn verleihen würde, daher auch meine Frage, wenn diese Bezeichnung im Mosaik gefallen wäre, wäre das ein Fauxpas der dem Karl-May-Fan Lothar Dräger nicht hätte passieren dürfen. - Da der Name so nicht gefallen ist, bin ich dafür das Lemma in Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud umzubenennen. Ich weiß, ich bin wieder als Krümmelkacker unterwegs, aber Fehler ist Fehler. --Scheuch 21:23, 19. Okt 2006 (CEST)
Wenn ihr es so sagt - stimmt, Ibn (oder 'Bin') ist falsch, da sie eine Tochter ist und Absud ist falsch, da das ihr Großvater ist. Das entsprechende Wort für Tochter ist Bint (auch bent) [ http://www.chj.de/Arab-Name.html ], dann könnte man Fatima Bint Hakim schreiben. Oder doch lieber Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud.--schoechi 22:24, 19. Okt 2006 (CEST)
zu Fatima Bent Hakim Ibn Absud kam ich Dank Karl-May-Grundwissens und einer Auffrischungsdiskussion im mMn besten Karl-May-Forum auch: http://141.30.89.80/~thomas/maybuecher/phorum5/read.php?10,15198
Bent würde ich vor Bint den Vorzug geben, da sich Dräger auch an Karl May orientierte ... Arabisch-Kenntnisse dürfte Dräger keine haben. --Scheuch 08:38, 20. Okt 2006 (CEST)
Wie ich bereits versuchte zu verdeutlichen betrachte ich das Ibn Absud eben nicht als "Sohn des Absud" sonder als eine Art Beiname, der sich auf den Beruf oder eine andere wichtige Eigenschaft beziehen kann, und die Bedeutung eines Familiennamens erlangen kann. Hakim Ibn Absud ist eigentlich gar kein Name denn Hakim heißt "Arzt". Es würde also heißen "Arzt, Sohn des Absud" und das ist Käse. Dann müsste er schon Hassan ibn Absud heißen osä. Für mich ist das Ibn Absud eher so zu verstehen wie z.B. Abu Seif "Vater des Schwertes". Das kann ein Beiname für einen Schwertträger, Sodaten, sonstwas sein. Oder Abu Haul, "Vater des Schreckens", der arab. Name der Sphinx. Eure Darstellung würde aufgehen, wenn wir den eigentlichen (Vor-)Namen des Hakims wüssten. Also wenn er z.B. Hassan Ibn Absud hieße. Dann wäre seine Tochter Fatima bint Hassan Ibn Absud. Aber so ist es eben nicht. Ninon 09:11, 20. Okt 2006 (CEST)
Hab's grad gesehen - Ist hinfällig... Ninon 09:20, 20. Okt 2006 (CEST)
Hinfällig? - Diskutieren ist niemals sinnlos ... solange es interessant ist. Das jetzige Lemma (Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud) macht auf keinen Fall was falsch und ist Mosaikkonform. Das Hakim kein Name sondern eine Berufsbezeichnung ist macht das Ganze, wie Du richtig bermerkt hast, etwas komplizierter. Sohn von Absud und Vater des Schwertes sind mMn verschiedene Paar Schuhe, aber in beiden Fallen würde der Name nicht ohne weiteres auf die Kinder übergehen und schon gar nicht ohne Ibn oder Bint, was wohl am richtigsten wäre, was die beiden Diskussionen (hier und im KM-Bücher-Forum) gezeigt haben. --Scheuch 09:31, 20. Okt 2006 (CEST)

Ich sehe alle Argumente gegen "Fatima Ibn Absud" ein, finde aber "Fatima, Tochter von Hakim Ibn Absud" höchst umständlich. Darf ich zu "Hakimstochter Fatima" verschieben? Tilberg 13:48, 20. Okt 2006 (CEST)

Dann bitte erst zurück - und danach dahin, da wir sonst zweifache-Redirects bekommen. --Scheuch 14:30, 20. Okt 2006 (CEST)
Persönliche Werkzeuge