Diskussion:Alte Seekarte mit Notizen
Aus MosaPedia
Zur fraglichen Insel: dort steht "(I)sula surea" – das "I" ist mit Deckweiß abgedeckt, ein "n" passt nicht mehr hin. --Bhur 11:42, 22. Mai 2024 (CEST)
- Könnte natürlich ein verschriebenes "aurea" sein. Goldinsel würde zumindest Sinn ergeben. --Bhur 11:52, 22. Mai 2024 (CEST)
- Super, danke.
- Beim ersten Wort gab es offenbar einen Verschreiber, der aber nur halb korrigiert wurde, sprich die falsche Schreibung wurde abgedeckt, aber die richtige nicht drübergeschrieben.
- Beim zweiten Wort: sur ist spanisch "Süd". Ich hab im Netz Stellen gefunden, in denen sureo benutzt wird für "Süd-" in Zusammensetzungen mit Masculina; entsprechend könnte surea dasselbe in Zusammensetzungen mit Feminina sein. Falls das nicht nur Falschschreibungen sind. Das Adjektiv "südlich" ist hingegen sureño bzw. sureña.
- Allemal denkbar: Jemand wollte "Südinsel" ins Spanische übersetzen und hat sich irgendwie selbst beholfen, indem er aus dem Wort sur "Süden" ein Adjektiv o.ä. gebastelt hat. Tilberg 14:27, 22. Mai 2024 (CEST)