Alea iacta est

Aus MosaPedia

Version vom 11:50, 4. Okt. 2024 bei Tilberg (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Alea iacta est ("Der Würfel ist geworfen/gefallen") ist ein lateinische Redewendung, die in redaktionellen Rubriken zur Abrafaxe-Römer-Serie erklärt wird und als Quelle für einen Spruch in der Orient-Okzident-Serie des Mosaik ab 1976 dient.

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] In der Handlung

Nachdem Lela mit einem Schlaftrunk betäubt wurde, können die Abrafaxe auf dem Elefanten Abul Abbas am Festumzug zur Stadtgründung von Konstantinopel teilnehmen und der byzantinische Bilderstreit ist zunächst entschieden. Im Erzählertext heißt es:

Nun waren die Würfel geworfen, der Rubikon überschritten - jetzt gab es kein Zurück mehr.

Die Formulierung "die Würfel [waren] geworfen" im Zusammenhang mit dem Rubikon ist eine (bis auf Singular/Plural exakte) Übersetzung und zugleich eine Anspielung auf das berühmte lateinische Zitat.

[Bearbeiten] In redaktionellen Texten

In der Rubrik Latein rockt! in Heft 466, die sich mit bekannten lateinischen Redewendungen befasst, wird Alea iacta est! mit "Der Würfel ist gefallen!" übersetzt. Der Spruch stammt von Julius Cäsar, als er einen wichtigen Beschluss gefasst hatte, den er nicht mehr ändern wollte. Es ging um den Krieg gegen seine Gegner.

In der Rubrik Götter, Herrscher & Helden wird im Heft 477 berichtet, dass Julius Cäsar mit den geflügelten Worten Alea iacta est, d.h. "Der Würfel ist geworfen" mit seinen Truppen den Grenzfluss Rubicon überschritt, um Rom anzugreifen.

[Bearbeiten] Externer Verweis

[Bearbeiten] Alea iacta est ist in folgenden Mosaikheften zu lesen

Mosaik ab 1976: 571 (in deutscher Übersetzung)

Mittelteil: 466 (Latein rockt!), 577 (Götter, Herrscher & Helden)
Persönliche Werkzeuge