Diskussion:Mosaik von Hannes Hegen 131 - An den Ufern des Euphrat
Aus MosaPedia
In irgendeiner Sekundärliteratur wird dieses Heft ausführlich, Panel für Panel, behandelt. Weiß jemand, wo? Tilberg 21:55, 17. Aug 2006 (CEST)
- Ich glaube, das ist bei Petra Kock. Hab' zwar nicht das Originalbuch, aber irgendwo noch einige kopierte Seiten. Muss mal suchen, ob ich die finde. --Hoetzendorfer 10:10, 21. Feb. 2012 (CET)
- Und schon gefunden - es stimmte. Werde es gleich mal in die Bemerkungen zum Heft einbauen. --Hoetzendorfer 11:05, 24. Feb. 2012 (CET)
- Danke! Tilberg 12:36, 24. Feb. 2012 (CET)
[Bearbeiten] Söhne des Mangchol
Wo kommt dieser Begriff her? Kurzes googeln ergibt nur Hinweise auf koreanische Namen.--Hinnerk 01:23, 21. Feb. 2012 (CET)
- Dito für Kelleg --Hinnerk 01:26, 21. Feb. 2012 (CET)
- Noch schärfer ist Gutschugur.
- Ähnliche Sorgen macht mir der Begriff Nakhoda, der außerhalb des Mosaik nur sehr vereinzelt auftaucht.
- Hierzu Diskussion:Nakhoda --Kobold 19:47, 22. Feb. 2012 (CET)
- Manchmal hilft bei diesen Fragen der Verweis auf Karl May (z.B. bei den Begriffen Deghri für die islamische Mittagsandacht und Dschehenna für die islamische Hölle). Ob aber in den hiesigen Fällen auch, weiß ich nicht. Tilberg 15:54, 21. Feb. 2012 (CET)
- PS: Zu Mangchol findet sich hier etwas: [1] Tilberg 16:06, 21. Feb. 2012 (CET)
- Zu Kelleg ist kaum etwas zu finden. In dem Buch "The First Englishmen in India: Letters and Narratives of Sundry Elizabethans Written by Themselves" (1930) findet sich allerdings diese Passage:
- "They bring these victuals and divers sorts of merchandises upon rafts borne upon goats' skins blown up full of wind in manner of bladders; and when they have discharged their goods they sell the rafts for fire and let the wind out of their goats' skins and carry them home again upon their asses by land, to make other voyages down the river." (Seite 46-47).
- Dito für Kelleg --Hinnerk 01:26, 21. Feb. 2012 (CET)
- Dazu die Fußnote:
- "These are the keleks or kellegs of to-day and were old in the time of Herodotus, who, however, mixed them up with the coracles or ghufas. The skins are blown up by a reed through one of the legs and by the legs, chiefly, they are tied to a light framework of slender poles. A few trunks of walnut or poplar sawn in half are laid on the framework, and all may be finished at will with a decking of boards and a hut of mats on a reed frame. Practice varies, but generally a hundred skins will make a raft big enough for six people with baggage. They are still dismantled and the rest of it exactly as Eldred says." (Seite 168-9)--Hinnerk 18:00, 22. Feb. 2012 (CET)
- Wenn man ein wenig mit der Orthographie rumprobiert, findet man die Lösung: http://de.wikipedia.org/wiki/Kelek_(Floßtyp)
- Wie die spezielle Schreibweise mi Doppel-L und G ins Mosaik gelangte, ist natürlich eine andere Frage. Tilberg 18:20, 22. Feb. 2012 (CET)