Diskussion:Mosaik 259 - Lügen, Wein und falsche Bärte
Aus MosaPedia
(Unterschied zwischen Versionen)
Bhur (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
:"Adelante" heißt einfach nur "vorwärts" auf spanisch. Wieso? [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 14:28, 20. Jul 2006 (CEST) | :"Adelante" heißt einfach nur "vorwärts" auf spanisch. Wieso? [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 14:28, 20. Jul 2006 (CEST) | ||
+ | |||
+ | ::Weil ich bei den Figuren des Hefts auch einen "Adelante" ausgemacht zu haben meinte aber das ist offenkundig falsch. --[[Benutzer:Bhur|Bhur]] 18:12, 20. Jul 2006 (CEST) |
Version vom 18:12, 20. Jul. 2006
Sagt mal, Adelante ist gar kein Name, oder? --Bhur 10:19, 20. Jul 2006 (CEST)
- "Adelante" heißt einfach nur "vorwärts" auf spanisch. Wieso? Tilberg 14:28, 20. Jul 2006 (CEST)
- Weil ich bei den Figuren des Hefts auch einen "Adelante" ausgemacht zu haben meinte aber das ist offenkundig falsch. --Bhur 18:12, 20. Jul 2006 (CEST)