Diskussion:LALA-Damen

Aus MosaPedia

Version vom 12:47, 30. Mai 2014 bei Tilberg (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Die ebenfalls im Raum stehende Bezeichnung "Club der Anhängerinnen des charmanten Adonius" wurde leider verworfen. :-( Tilberg 18:17, 29. Mai 2014 (CEST)

Und als Abkürzung dann CACA-Damen?! Hätte die Zielgruppe bestimmt sehr erfreut. Mäggi 19:35, 29. Mai 2014 (CEST)
Eeebént! Aber da redet man tauben Ohren ... Tilberg 20:25, 29. Mai 2014 (CEST)
sommige dingen zijn prima zoals ze zijn. ;) Phoenix 23:59, 29. Mai 2014 (CEST)
??? Nix verstehen - Vatertagsnachwirkungen? --Heinrich 08:25, 30. Mai 2014 (CEST)
@ Heinrich - Warum, weiß ich zwar nicht, aber hier hat Phoenix mal ein wenig seine Kenntnisse in Niederländisch gucken lassen. Übersetzt bedeutet das: "Manche Dinge sind gut, so wie sie sind."--Fellgerd 11:08, 30. Mai 2014 (CEST)
Ah, siehste, niederländisch. Und ich hatte gedacht, das wäre sein spezieller Chemnitzer Dialekt. Tilberg 12:47, 30. Mai 2014 (CEST)
Persönliche Werkzeuge