Diskussion:Sprachliche Verständigung im Mosaik
Aus MosaPedia
K (hat „Diskussion:Sprachliche Verständigung im Mosaik“ nach „Diskussion:Sprachliche Verständigung im Mosaik“ verschoben: Textersetzung - „ä“ durch „ä“) |
Mäggi (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
In der Brandtaucher-Geschichte wird auch platt gesprochen. Das seh ich mir demnächst mal an und ergänze es dann.[[Benutzer:Herr der Tiere|Herr der Tiere]] 23:19, 26. Jan 2008 (CET) | In der Brandtaucher-Geschichte wird auch platt gesprochen. Das seh ich mir demnächst mal an und ergänze es dann.[[Benutzer:Herr der Tiere|Herr der Tiere]] 23:19, 26. Jan 2008 (CET) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Australien == | ||
+ | Hat schon jemand die Namen/Begriffe der Sprachen der Aborigines erkundet? Ein paar findet man [http://www.grandpapencil.net/austral/abword/abword.htm hier]: | ||
+ | |||
+ | [[Akama]] = Wal<br> | ||
+ | [[Booragul]] = Sommer<br> | ||
+ | Bungaree = Hütte (Hm. Ob man so wirklich heißen kann?)<br> | ||
+ | [[Taree]] = Tomahawk oder Feige, nach der WP-Begriffserklärung [http://en.wikipedia.org/wiki/Taree_%28disambiguation%29 hier] wäre es bei dem Namen wohl eher die Feige bzw. ein Feigenbaum<br> | ||
+ | Moorooboorai = Donner<br> | ||
+ | Außerdem gibt es hier noch die schon im MOSAIK übersetzten Begriffe Moolga, Mooralla, Walpeup und Curragundi. [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 01:45, 21. Jan. 2014 (CET) |
Version vom 02:45, 21. Jan. 2014
Berlinisch (auch: Berlinerisch) ist genaugenommen kein Dialekt sondern ein Metrolekt, eine aus der Mischung vieler Sprachen und Dialekte entstandene Stadtsprache. --Scheuch 11:28, 23. Jan 2008 (CET)
- Für unsere Bedürfnisse hier ist das schnuppe. ;-) Tilberg 12:27, 23. Jan 2008 (CET)
Indianisch-Wikingsch
Ich habe mir das Heft 212 angesehen und kann dort keine Verständigungsschwierigkeiten feststellen.--Bhur 12:54, 31. Jan 2008 (CET)
Plattdüütsch
In der Brandtaucher-Geschichte wird auch platt gesprochen. Das seh ich mir demnächst mal an und ergänze es dann.Herr der Tiere 23:19, 26. Jan 2008 (CET)
Australien
Hat schon jemand die Namen/Begriffe der Sprachen der Aborigines erkundet? Ein paar findet man hier:
Akama = Wal
Booragul = Sommer
Bungaree = Hütte (Hm. Ob man so wirklich heißen kann?)
Taree = Tomahawk oder Feige, nach der WP-Begriffserklärung hier wäre es bei dem Namen wohl eher die Feige bzw. ein Feigenbaum
Moorooboorai = Donner
Außerdem gibt es hier noch die schon im MOSAIK übersetzten Begriffe Moolga, Mooralla, Walpeup und Curragundi. Mäggi 01:45, 21. Jan. 2014 (CET)