Tschechische Sprache im Mosaik
Aus MosaPedia
(→Mosaik von Hannes Hegen) |
(→Mosaik von Hannes Hegen) |
||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
| || [[Gebrüder Bošek|Bošek]] || tschechischer Name, eigentlich ''Božek'', eine Ableitung von ''Bůh'' "Gott" | | || [[Gebrüder Bošek|Bošek]] || tschechischer Name, eigentlich ''Božek'', eine Ableitung von ''Bůh'' "Gott" | ||
|- | |- | ||
- | | || [[Meister Hanuš|Meister Hanuš]] || Gestalt der Prager Überlieferung, geht vermutlich auf den Uhrmacher Jan von Růže zurück; ''Hanuš'' ist eine tschechische Kurzform von ''[[Johannes]]'' | + | | || [[Meister Hanuš|Meister Hanuš]] || Gestalt der Prager Überlieferung, geht vermutlich auf den Uhrmacher Jan von Růže zurück; ''Hanuš'' ist wie ''Jan'' eine tschechische Kurzform von ''[[Johannes]]'' |
|- | |- | ||
| || [[Havlitschek]] || tschechischer Name, eigentlich ''Havliček'', eine Koseform von ''Havel'' (tschechische Variante von ''Gallus'') | | || [[Havlitschek]] || tschechischer Name, eigentlich ''Havliček'', eine Koseform von ''Havel'' (tschechische Variante von ''Gallus'') | ||
Zeile 40: | Zeile 40: | ||
|} | |} | ||
- | Außer den oben erwähnten Namen ''Krupa'' für Jochen Arfert und ''Myslewiček'' für sich selbst führte Manfred Kiedorf auch noch den ebenfalls | + | Außer den oben erwähnten Namen ''Krupa'' für Jochen Arfert und ''Myslewiček'' für sich selbst führte Manfred Kiedorf auch noch den ebenfalls tschechischen Spitznamen ''Holub'' ("Taube") für [[Horst Boche]] ein. Wie er auf diese Namen gekommen ist, ist bislang unbekannt. |
== Mosaik ab 1976 == | == Mosaik ab 1976 == |
Version vom 17:33, 8. Jan. 2014
Tschechisch wird im MOSAIK zwar nie direkt gesprochen, aber einige tschechische Namen und Begriffe tauchen an mehreren Stellen auf.
Mosaik von Hannes Hegen
Es fällt auf, dass bei den Ortsnamen, so bekannt, den deutschen Formen der Vorzug gegeben wurde (Prag statt Praha, Budweis statt České Budějovice). Auch sonst wurde oft auf eingedeutschte Formen zurückgegriffen (Sliwowitz statt slivovice, Wenzel statt Václav u.a.). Im Drucktext wurden die meisten diakritischen Zeichen (ž, č, ů) entweder weggelassen (Zito statt Žito) oder die entsprechenden Buchstaben eingedeutscht (Havlitschek statt Havliček); eine Ausnahme bildet das š, welches tatsächlich benutzt wurde, einmal davon allerdings falsch (Bošek statt Božek). Das č taucht immerhin einmal in einer Beschriftung innerhalb eines Panels auf (Myslewiček). Auf die tschechischen Akzente wurde durchgängig verzichtet (Smichov statt Smíchov, Pokorny statt Pokorný). Bemerkenswert ist die altertümliche Form Czibulka statt Cibulka, die k.u.k. Schreibgewohnheiten folgt.
Heft | Seite | Zitat | Übersetzung und Kommentar |
---|---|---|---|
78 | Prag | Hauptstadt von Böhmen, tschechisch Praha; die Bedeutung des Namens ist nicht sicher erklärt (von práh "Holzbalken/Schwelle" oder pražit "brennen"?) | |
Bošek | tschechischer Name, eigentlich Božek, eine Ableitung von Bůh "Gott" | ||
Meister Hanuš | Gestalt der Prager Überlieferung, geht vermutlich auf den Uhrmacher Jan von Růže zurück; Hanuš ist wie Jan eine tschechische Kurzform von Johannes | ||
Havlitschek | tschechischer Name, eigentlich Havliček, eine Koseform von Havel (tschechische Variante von Gallus) | ||
Sliwowitz | slawischer Pflaumenschnaps, tschechisch slivovice, von sliva "Pflaume" | ||
Krupa | tschechischer Name, eigentlich Kroupa "Hagel/Graupe"; von Manfred Kiedorf eingeführter Spitzname für Jochen Arfert | ||
Myslewiček | tschechischer Name, eigentlich Mysliveček mit der Bedeutung "aus Myslowitz" (Schlesien) oder abgeleitet von myslivec "Jäger/Förster"; von Manfred Kiedorf eingeführter Spitzname für sich selbst | ||
Pokorny | tschechischer Name, eigentlich Pokorný "demütig" | ||
Pistole | Lehnwort aus dem Tschechischen, píšťala "Rohr" | ||
Czibulka | tschechischer Name, eigentlich Cibulka "Zwiebelchen" | ||
Zauberer Zito | tschechische Sagengestalt (vgl. Böhmens alte Sagen), eigentlich Žito, was "Roggen" bedeutet | ||
Ritter Dalibor | Gestalt der tschechischen Überlieferung (Dalibor von Kozojed), der zweigliedrige Name dali-bor bedeutet "Fern-Kämpfer" und entspricht dem griechischen Telemachos | ||
König Wenzel | Gestalt der tschechischen Überlieferung, beruht auf König Václav IV. | ||
Smichov | Vorort von Prag, eigentlich Smíchov; der Name ist abgeleitet von smích "Lachen" | ||
Budweis | Stadt im südlichen Böhmen, tschechisch České Budějovice |
Außer den oben erwähnten Namen Krupa für Jochen Arfert und Myslewiček für sich selbst führte Manfred Kiedorf auch noch den ebenfalls tschechischen Spitznamen Holub ("Taube") für Horst Boche ein. Wie er auf diese Namen gekommen ist, ist bislang unbekannt.
Mosaik ab 1976
Erneut wurden üblicherweise die deutschen bzw. eingedeutschte Formen verwendet und auf die Akzente und diakritischen Zeichen verzichtet. Eine interessante Ausnahme bildet der Sliwowitz, der diesmal tschechisch slivovice heißt, obwohl die Szene in Ungarn spielt.
Heft | Seite | Zitat | Übersetzung und Kommentar |
---|---|---|---|
4/79 | Slivovice | tschechische Beschriftung eines Fasses, interessanterweise in Ungarn, wo der Sliwowitz eigentlich sligovica heißt | |
8/79 | Vondracek | tschechischer Name, eigentlich Vondráček, eine Koseform von Vondrej (= Andreas) | |
9/79 | Prohaska | tschechischer Name, eigentlich Procházka "Spaziergang" (Name für Leute mit Wanderberufen) | |
Brünn | Hauptstadt von Mähren, tschechisch Brno; der Name geht wohl auf ein keltisches Wort für "Berg" zurück |
Neben- und Fanuniversen
In Neben- und Fanuniversen geht es gelegentlich um Roboter. Dieses Wort leitet sich ab vom slawischen robota, was soviel bedeutet wie "Arbeit". Das daraus abgeleitete Wort robot ist ein 1920 geschaffener Neologismus des Tschechen Josef Čapek. Große Verbreitung fand das Wort durch das Theaterstück R.U.R. aus dem Jahr 1921 seines Bruders Karel Čapek. R.U.R. steht für Rossumovi univerzální roboti (deutsch: "Rossums Universal-Robots bzw. -Roboter"). Bei diesen Robotern handelt es sich um künstliche Menschen, die Arbeiten (robota) zu verrichten haben, deren Einsatz nach und nach die gesamte Weltwirtschaft prägt, die sich schließlich gegen ihre Schöpfer auflehnen und die Menschheit vernichten. In diesem Stück klingt auch der Mythos vom Golem an.