Hi Ho Hi Ho

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Schützte „Hi Ho Hi Ho“ ([edit=sysop] (unbeschränkt) [move=sysop] (unbeschränkt)))
 
(Der Versionsvergleich bezieht 5 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 74: Zeile 74:
Es ist kein Zauberkunststück,
Es ist kein Zauberkunststück,
-
schnell reicht zu werden,
+
schnell reich zu werden,
wenn du gräbst
wenn du gräbst
mit einer Schaufel oder einer Hacke.
mit einer Schaufel oder einer Hacke.
Zeile 158: Zeile 158:
== Externe Verweise ==
== Externe Verweise ==
-
*[http://www.youtube.com/watch?v=fCJjJJRHA48 ''Heigh-ho, heigh-ho''] auf ''youtube'' im englischen Original
+
*[https://www.youtube.com/watch?v=HI0x0KYChq4 ''Heigh-ho, heigh-ho''] auf ''youtube'' im englischen Original
*[http://www.youtube.com/watch?v=BMna5mm9CO4 ''Heiho, heiho''] auf ''youtube'' auf deutsch
*[http://www.youtube.com/watch?v=BMna5mm9CO4 ''Heiho, heiho''] auf ''youtube'' auf deutsch

Aktuelle Version vom 22:00, 22. Apr. 2017

Hi Ho Hi Ho (sprich vermutlich: Heiho, heiho) ist ein Lied, das in der Orient-Express-Serie gesungen wird.

Als der Orient-Express eine einsturzgefährdete Brücke auf dem Balkan überqueren soll, müssen alle Passagiere mit anpacken, die Brücke zu stabilisieren. Dann können Lok und Waggons einzeln über die unsichere Stelle geschoben werden. Während der körperlichen Arbeit stimmen die Passagiere zur Anfeuerung das Hi-Ho-Hi-Ho-Lied an. Dabei sind folgende drei Zeilen - vermutlich der Refrain - zu hören:

Hi Ho Hi Ho
heut' sind wir wieder froh
Hi Ho Hi Ho!

Die ältere Dame singt nur die ersten beiden Zeilen, während sie mit Ahmed Noli und Joszef Eötvös zum Holzhacken marschiert.

[Bearbeiten] Hintergrund

Das Lied Hi Ho Hi Ho ist offenbar inspiriert von Heiho, heiho, wir sind vergnügt und froh, dem Lied der Zwerge aus dem Film Schneewittchen und die sieben Zwerge (Snow White and the Seven Dwarfs, Walt Disney 1937). Nachfolgend findet man den Text des Liedes im englischen Original, in einer möglichst genauen Übersetzung und in der deutschen Synchronisation von 1966. Die im MOSAIK leicht abgewandelten Zeilen aus dem Refrain sind in der Synchronfassung fett hervorgehoben.

Chor
"We dig-dig-dig, we dig-dig-dig
in our mine the whole day through,
to dig-dig-dig-dig-dig-dig-dig
is what we like to do."

Wechselgesang
"It ain't no trick
to get rich quick, ..."
"... if you dig-dig-dig
with a shovel or a pick."

Chor mit Echo
"In a mine, ..." in a mine
"... in a mine, ..." in a mine
"... where a million diamonds" ... shine!

Chor
"We dig-dig-dig, we dig-dig-dig
from early morn' till night,
We dig-dig-dig-dig-dig-dig-dig
up everything in sight."

Wechselgesang
"We dig up diamonds by the score, ..."
"... a thousand rubies, sometimes more!"
"But we don't know what we dig them for!"
"We dig-dig-dig-a-dig-dig!"

Chor
"Heigh-hooo!" - "Heigh-hooo!
Heigh-hooo - heigh-hooo - heigh-hooo!

Heigh-ho, heigh-ho, it's home from work we go,
heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho,
heigh-ho, heigh-ho, it's home from work we go,
heigh-ho, heigh-ho!

Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho, heigh-ho!
Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho, ha!

Heigh-ho, heigh-ho, it's home from work we go,
heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho,
heigh-ho, heigh-ho, it's home from work we go,
heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho,
heigh-ho, heigh-ho, it's home from work we go,
heigh-ho, heigh-ho.

Heigh-ho ... heigh-ho

... heigh-ho
... heigh-ho
... heigh-ho
... heigh-ho
..."


Wir graben, wir graben
in unserer Mine den ganzen Tag lang.
Graben, graben, graben,
das ist es, was wir gern tun.


Es ist kein Zauberkunststück,
schnell reich zu werden,
wenn du gräbst
mit einer Schaufel oder einer Hacke.


In einer Mine,
in einer Mine,
wo eine Million Diamanten leuchtet.


Wir graben, wir graben
vom frühen Morgen bis zum Abend,
wir graben, graben, graben
alles in Sichtweite aus.


Wir graben Diamanten im Zwanzigerpack aus,
eintausend Rubine, manchmal mehr.
Aber wir wissen nicht, warum wir sie ausgraben.
Wir graben, graben, graben.


Heiho, heiho,
heiho, heiho, heiho.

Heiho, heiho, von der Arbeit gehen wir nach Hause,
heiho, heiho, heiho.

Chor
"Wir rackern und wir plagen uns
den lieben langen Tag,
wir graben, hacken pausenlos,
so geht es Schlag auf Schlag."

Wechselgesang
"Es ist kein Trick,
mit viel Geschick ..."
"... und noch mehr pick-pick,
da macht jeder mal sein Glück!"

Chor mit Echo
"Jeder Zwerg ..." jeder Zwerg
"... in dem Berg ..." in dem Berg
"... in dem Diamanten-" ... -werk!

Chor
"Wir rackern und wir plagen uns,
denn das ist uns're Pflicht,
wir schaffen, was der Berg hergibt,
hinaus ans Tageslicht."

Wechselgesang
"Wir graben Diamanten aus ..."
"... und Rubine bringen wir nach Haus!"
"Wir wissen nicht, warum, wozu, ..."
"... es lässt uns halt keine Ruh'!"

Chor
"Heihooo!" - "Heihooo!
Heihooo - heihooo - heihooo!

Heiho, heiho, wir sind vergnügt und froh,
heiho, heiho, heiho,
heiho, heiho, wir sind vergnügt und froh,
heiho, heiho!

Heiho, heiho! Heiho, heiho!
Heiho, heiho! Heiho, ha!

Heiho, heiho, wir sind vergnügt und froh,
heiho, heiho, heiho,
heiho, heiho, wir sind vergnügt und froh,
heiho, heiho, heiho,
heiho, heiho, wir sind vergnügt und froh,
heiho, heiho.

Heiho ... heiho

... heiho
... heiho
..."

[Bearbeiten] Externe Verweise

[Bearbeiten] Hi Ho Hi Ho wird in folgendem Mosaikheft gesungen

289
Persönliche Werkzeuge