Diskussion:Sprechender Name
Aus MosaPedia
(Neuer Abschnitt - →Nebenuniversen) |
Mäggi (Diskussion | Beiträge) |
||
(Der Versionsvergleich bezieht 2 dazwischenliegende Versionen mit ein.) | |||
Zeile 1.029: | Zeile 1.029: | ||
:::Eine Tabelle fände ich schon besser. | :::Eine Tabelle fände ich schon besser. | ||
:::Schoeci, worum ich dich noch bitten würde: Nimm doch hier aus der großen Liste alles raus, was du im Artikel schon genannt hast; dann wieht man, was noch fehlt. Danke. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 12:39, 12. Okt 2006 (CEST) | :::Schoeci, worum ich dich noch bitten würde: Nimm doch hier aus der großen Liste alles raus, was du im Artikel schon genannt hast; dann wieht man, was noch fehlt. Danke. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 12:39, 12. Okt 2006 (CEST) | ||
+ | ::::Hallo [[Benutzer:Schoechi|schoechi]], noch einmal die Wiederholung der obigen Bitte, ob es nicht möglich wäre, die in den Artikellisten und ~tabellen eingepflegten Namen aus obiger Liste zu löschen? [[Benutzer:Phoenix|Phoenix]] 13:33, 12. Dez. 2012 (CET) | ||
==weitere sprechende Namen bei den Faxen und Dagsen== | ==weitere sprechende Namen bei den Faxen und Dagsen== | ||
Zeile 1.077: | Zeile 1.078: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | :Klaro. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 14:25, 12. Dez. 2012 (CET) | ||
+ | |||
+ | Einen Oliver Samw'''a''' gibt's auch? Oder ist hier Oliver Samw'''er''' gemeint? [[Benutzer:Mäggi|Mäggi]] 18:56, 19. Dez. 2014 (CET) |
Aktuelle Version vom 19:56, 19. Dez. 2014
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Liste im CF
Folgende Riesenliste haben wir schon mal im Comicforum zusammengetragen. Die sollte am besten hierher, entsprechend aufbereitet. Tilberg 17:55, 11. Okt 2006 (CEST)
Wortspiele Teil 1: Personennamen
Abrafaxe - Wortspiel mit "Abrakadabra" und "Faxen machen"
Adria-Serie
1/76 - Kornett Saloppo - salopp 1/76 - Fähnrich Arroganti - arrogant 1/76 - Leutnant Fiffico - pfiffig 1/76 - Proviantmeister Rodolfo Arturo Makkaronetti - "artos" (kelt.) Bär + Makkaroni
2/76 - Pikenier Fiorino Flizzi - flitzen 2/76 - Korporal Robusto - robust
3/76 - Pikenier Marini - Marine, mariniert
4/76 - Seesoldat Graziano Fucci - futsch, kaputt
7/76 - Pikenier Bono - "bonum" (lat.) gut
6/77 - Cassalera - leere Kasse
7/77 - Raffamoneti - Moneten raffen
9/77 - Theater-Wahrsager Miracolo Miracoletti - "miraculum" (lat.) Wunder
10/77 - Aldo Vertico - "altus" (lat.) hoch, hoh + "vertigo" (lat.) Schwindel = Hoher Schwindel
11/77 - Monsignore Sermonio Longo - "sermo" (lat.) Rede + "longus" (lat.) lang = lange Rede oder langer Sermon (vgl. "Sermon ablassen" = labern)
Spanischer Erbfolgekrieg
2/78 - Graf Ferdinand von Altentrott (+ Ehefrau Marie-Luise und Sohn Adolar ab 3/78) - alter Trott
3/78 - Kaiserlicher Kammerjägermeister Graf Treff von Bumsdorf - treffen + "bums" Lautmalerei für Krach
4/78 - Kutscher Max Haberer - österreichisch: Freund, Kumpan (aus dem jiddischen "chawer") - Link 4/78 - Marquis Philippe de la Vermotte-Toupet - vermottetes Toupet und Anspielung auf Friedrich de La Motte-Fouquet - Link 4/78 - Dragoneroffizier Baron von Öchsling - Ochse
5/78 - Gendarm Bösl - böse 5/78 - Gendarm Grantiger - grantig
6/78 - Festungsbaumeister Wühler - wühlen 6/78 - Hauptmann Stauberl - Staub 6/78 - Baron von Tüftling - tüfteln
9/78 - Erbprinz Rudi von Kraxelberg-Jodelfingen (+ Vater Fürst Eusebius Maria und Mutter Thusnelda ab 10/78) - auf den Berg kraxeln + jodeln; Anspielung auf Kronprinz Rudolf, Sohn Kaiser Franz Josefs - Link 9/78 - (Ober)Leutnant Wurzinger - Wurzel, Gewürz
10/78 - Portier Alois Vierschroth - vierschrötig 10/78 - Major von Hötzendorfer - Anspielung auf Franz Graf Conrad von Hötzendorf, k.u.k.-Stabschef im 1. Weltkrieg - Link 10/78 - Major Meckerling - meckern
11/78 - Ritter von Sülzner - Sülze, sülzen (= labern) 11/78 - Graf Wurz von Bitterwasser - Wurzel, Gewürz + bitteres Wasser
1/79 - Quacksalber Sanatorius - Sanatorium
3/79 - Gefreiter Nickel - Nickel
5/79 - Hauptmann Blechner - Blech
8/79 - Milchmann Anton Rahmerl - Rahm
2/80 - Baron Arminius von Blechreder - "Blech reden" und Anspielung auf den Bankier Gerson Bleichröder - Link
3/80 - Knödelfabrikant Bruno Küchler - Küche, Kuchen 3/80 - Mittelgewicht Hadubrand Schlucker - schlucken 3/80 - Schwergewicht Max Töpfel - Topf und Anklang an "Tölpel"
5/80 - Vicomte de Malheur - "malheur" (franz.) Unglück, Malheur 5/80 - General Jean-Jacques de la Terne - Laterne
6/80 - Alchemist Alfanzius - Alfanz (veraltet für: aus der Fremde hergelaufener Schalk) - Link siehe in Posting #52
7/80 - Herzöge von Fricasse und Camembert - Fricassé (Fleischgericht) bzw. Camembert (Käsesorte) 7/80 - Polizeileutnant Monsieur de Bastillier - Bastille
9/80 - Steuerpächter Armand Filoutere - "filouterie" (franz.) Gaunerei
11/80 - Präfekt Comte de la Gerbier - Lagerbier 11/80 - Spitzel Emile Espionnet - "espion" (franz.) Spion
Don-Ferrando-Serie
1/81 - Sterndeuter Iluminado dos Planedas - "illuminatus" (lat.) erleuchtet, eingeweiht + Planeten 1/81 - Marchese Ferrando Esteban Carotto Ruinez Totales en des Tillas Randales Festos - Karotte + totaler Ruin + Destillerie + feste Randale - Link
2/81 - Don Alfonso de Rocalmare - "roc" Fels + "mare" Meer
4/81 - Prinzessin Bethunia von Rabattenstern - Petunia (?) + (Blumen)Rabatte (siehe auch Ortsnamen)
6/81 - Aga Omar Abu Hakmi - Hakim (?)
12/81 - Hakim Ibn Absud - Absud
7/82 - Oberst der Elefantentruppe Trampus - Trampel, trampeln
1/83 - Zauberer Simsaladin und Bimsaladin - "Simsalabim" Zauberwort und Anspielung auf Sultan Saladin - Link
2/83 - Graf Adolar von Auerochsberg - Auerochse
4/83 - Fürst Tumal Garniz - Tu mal gar nichts
10/83 - Taugenichtse Kanniz, Machniz und Nuzniz - kann nichts, macht nichts, nutzt nichts
Alexander-Papatentos-Serie
1/84 - Alexander Papatentos - Patent (und lautliche Anlehnung an Namen wie Papandreou?)
4/84 - TB - Gendarm Bösl 4/84 - TB - Gendarm Grantiger 4/84 - TB - Vierschroth 4/84 - TB - Emile Espionet 4/84 - TB - Marquis de la Vermotte-Toupet 4/84 - TB - Don Ascobar 4/84 - TB - Scheich der Habikjebik 4/84 - TB - Max Töpfel 4/84 - TB - Don Ferrando
5/84 - Müller Malef Ain - mahle fein
6/84 - Bäcker Mürbet Haik - Mürbeteig 6/84 - Bäcker Kon Sum - Konsum
11/84 - Ministerin Uttara - "uttara" (hindi) das Andere, das Zweite
2/85 - Hofpoet Zitatas Fersis - Zitat + Vers; außerdem Anlehnung an Fars/Farsi und Hafis
4/85 - Bildhauer Ischmo Delhire - ich modeliere
6/85 - Prinz Navathnu - berlinernd: Na was nun? 6/85 - Prinz Yanishti (bzw. Yanishty) - berlinernd: Gar nichts!
12/85 - TB - Gendarm Bösl 12/85 - TB - Gendarm Grantiger 12/85 - TB - Marquis de la Vermotte-Toupet 12/85 - TB - Don Ferrando
3/86 - Steuereintreiber Nimh Alesh - Nimm alles! 3/86 - Hypnotiseur Gugmorin Tipubileh - sächselnd: Kuck mir in die Pupille
5/86 - Krishna Ghaunar - Gauner
8/86 - Feuerschlucker Marathabata - Marabharata (Indisches Nationalepos)
6/87 - Schlawiner Kama und Rama - Margarinesorten + indische Gottheiten
Japan I und China
2/89 - Küstenbefehlshaber Ruki Suzuki - ruckzuck und Anspielung auf Automarke Suzuki
5/89 - Bauer Kaoti - Chaot
7/89 - Diener Rabauki - Rabauke
8/89 - Fräulein Kokamonin - Kokain + Mohn
10/89 - Herr Fudjikato - futschikato (umgangssprachliche Weiterentwicklung von futsch=kaputt) 10/89 - Diener Kushiduki - kuschen + ducken 10/89 - Dienerin Mitsekaze - Miezekatze
11/89 - Soldat Flize Bogi - Flitzebogen 11/89 - Soldat Rumi Tobi - (he)rumtoben
1/90 - Mongole Rum Nöle - (he)rumnölen 1/90 - Mongole Ket Shup - Ketchup 1/90 - Mongole Ragu Feng - Ragout fin
2/90 - chinesischer Smutje Su Pe - Suppe 2/90 - chinesischer Matrose Wei Sung - Weisung (er hinterläßt Hinweise für die Abrafaxe) 2/90 - chinesischer Matrose Se Tang - Seetang 2/90 - chinesischer Matrose Lot Se - Lotse
3/90 - Verräter Halunki - Halunke
10/90 - Gewürzhändler Zim To - Zimt
1/91 - Meister Ping Sel - Pinsel
2/91 - mongol. Statthalter Matscho - Macho 2/91 - Unteroffizier Me Dscher - englisch: Major
6/91 - Gelehrter Peng Zu - "peng" Lautmalerei für Krach + zu(schmeißen) (?)
7/91 - chines. Kinder Kinh, Cong und Miao - Kingkong bzw. miau
8/91 - mongol. Soldat Blögku - blöken + Kuh 8/91 - mongol. Soldat Mungku (auch Möngke genannt) - muhen + Kuh und Anspielung auf Möngke Chan - Link
9/91 - Herr Mao We - Matschos Pseudonym als "Chinese". Entstanden aus Me Dschers Gestammel: "Ma... Oh Weh!"
Mittelalter
193 - Vogt Grimbold - grimmig + Endung "-bold" (Anlehnung an Raufbold und Trunkenbold); ursprüngl. Bedeutung von -bold/-bald ist "kühn" 193 - Brautleute Friderun und Fridolin - Anspielung auf ihre Friedfertigkeit (?) 193 - Graf Hetzel - hetzen (im Sinne von anfeinden) und Anlehnung an "Etzel" (Name des Hunnenkönigs Attila im Nibelungenlied)
194 - Gräfin Holdelinde - hold + lind; beides sind auch traditionelle Bestandteile von german. Frauennamen 194 - Bruder Speculacius (auch Spekulatius) - spekulieren (auf den Besitz der Grafschaft) und Anspielung auf das Gebäck - Link 194 - Graf Wackerbart - wacker + Anlehnung an Kaiser Rotbart (Barbarossa)
196 - Bruder Lazarus - Anspielung auf die biblische Gestalt, die vom Tode zurückgeholt wurde; der Mosaik-Lazarus rettet ein Mädchen vorm Erfrieren 196 - Bruder Dogmatikus - Dogmatiker
197 - Ritter Schrottfried - Schrott und Anlehnung an "Gottfried"
204 - Abt Rectorius - Rektor 204 - Bruder Fidelius - fidel 204 - Bruder Jörg - Anspielung auf Martin Luther alias Junker Jörg - Link
205 - Bruder Bramborius - Brimborium 205 - Apfelmus - Califaxens Variante des Namens Anselmus
206 - Arnold von Schwarzenacker - Arnold Schwarzenegger
209 - Gräfin Berta von Speckborn - Speck (und Anspielung auf die Dicke Bertha?) 209 - Gerda von Schwanstein - schön wie ein Schwan; siehe auch unter Ortsnamen 209 - Graf Bodo von Rülpsrode - rülpsen 209 - Brabbellfax und Califratz - Bodo von Rülpsrodes Variante der Namen Brabax und Califax
210 - Graf Albrecht von Klauenburg - klauen (= stehlen); Anspielung auf Adolf III. von Schauenburg; siehe auch unter Ortsnamen - Link
211 - Wikingerjunge Börge - kein Wortspiel, aber Anspielung auf den Sohn von Kjeld aus den Olsenbandenfilmen 211 - Wikingerchef Erik Rudson der Rote - Ruder (?); Eriks des Roten Vater hieß Thorvald - Link
212 - Wikinger Hannes Gegenparth - Gegenpart (= Prozeßgegner) und Anspielung auf Johannes Hegenbarth (= Hannes Hegen) 212 - Wikinger Leif Abmurkson - abmurksen (und Anspielung auf Leif Eriksson?)
213 - Kanzler Runzelin von Hagen-Schwerin - Runzeln; außerdem Anspielung auf Gunzelin von Hagen, Graf von Schwerin - Link
214 - Bruder Kanonikus der Strenge - Kanoniker 214 - Bruder Etepetorius - etepetete 214 - Bruder Bombasticus - bombastisch
215 - Karoline von Kuchenblech - Kuchenblech
Griechenland
218 - Athlet Trimdychos - trimm dich! 218 - Sklave Brutalos - brutal 218 - Sklavenhändler Fettsakkos - Fettsack 218 - Giftzwerg Phisimachos - fiese Dinge machen; -machos ist natürlich auch eine normale griech. Namensendung ("Kämpfer") 218 - Steinmetz Labumba - "la boum" die Fete oder "la bomba" die Bombe oder Anspielung auf den kongolesischen Ministerpräsidenten Lumumba 218 - Odyssos - Odysseus 218 - Arabax - Phisis Variante des Namens Abrax
219 - Bergwerksarbeiter Bizepsos und Trizepsos - Bizeps bzw. Trizeps
220 - Fräulein Lesbina - lesbisch
221 - Gott Abraxogas - Verballhornung von "Abrax" 221 - athenische Bürger Aalglattenos, Aasgeires und Pepsikolas - aalglatt, Aasgeier bzw. Pepsi-Cola 221 - athenischer Bürger Kleopatros - Anspielung auf Kleopatra
222 - Kapitän Choleron - Choleriker 222 - Matrose Phlegmatos - Phlegmatiker
223 - spartanischer Hauptmann Enzephalos - Enzephalitis (Gehirnentzündung) 223 - Spartaner Knochbrechos - Knochen brechen 223 - Sanguinos - Sanguiniker
224 - Spartaner Alexis - Anspielung auf Alexis Sorbas (?)
225 - Germane Birnhart - harte Birne; Parodie auf Helmut Kohl
226 - Komödiendichter Scribinos - "scribere" (lat.) schreiben
227 - Wirt Melanchos - Melancholiker
228 - Orakelpriester Alphomegos - Alpha + Omega 228 - Oberbösewicht Skrotonos - "scrotum" (lat.) Hodensack (?) 228 - Delphipriesterin Sibylla - Sibylle (Seherin)
229 - Kapitän Nauticos - Nautik (Seefahrtskunst) 229 - Kapitän Eilbootes - Eilbote + Boot
230 - Hirte Idyllos - Idylle 230 - Speerwerfer Rheumaton - Rheuma 230 - Maler Photorealos - fotorealistisch; Karikatur Albrecht Dürers - Link 230 - Spartaner Velocides - "velocitas" (lat.) Schnelligkeit
231 - phönizischer Pirat Kaperes - kapern 231 - Phönizier Lechzos - lechzen
Ägypten
233 - Gaufürst Thutserwe - tut sehr weh; Anspielung auf Pharaonennamen wie Thutmosis
234 - Diener Rambose - Rambo; außerdem Anspielung auf Pharaonennamen wie Ramses und Ahmose 234 - Diener Abasicha - aber sicher
235 - persische Polizisten Nimdir und Gibsher - "nimm dir" bzw. "gib's her" 235 - persischer Polizist Ichschnappinichschnappduindir - "ich schnapp' ihn nicht, schnapp' du ihn dir"; außerdem Anspielung auf den alten Otto-Witz "Ich-bau-ihn-nicht-bau-du-ihn" (=belgischer König Bauduin)
236 - Gaufürst Thutmerwe - "tut mehr weh"; Abasichas neuer Name nach seiner Beförderung
237 - Amunpriester Haarejab - Haare ab; außerdem Anspielung auf Pharao Haremhab (und auf Eje II.?) 237 - Jadu - Spielerei mit "Wer, ich?" - "Ja, du!"
238 - Onkel Onewut - ohne Wut 238 - Bauer Tutu - Name eines ägyptischen Dämonengottes; keine weitere Anspielung erkennbar - Link siehe in Posting #54
240 - TB - Thutserwe 240 - TB - Vogt Grimbold 240 - TB - Floribert von Wackerstein 240 - TB - Emile Espionet 240 - TB - Baron von Blechreder 240 - TB - Haarejab 240 - TB - Graf Hetzel von der Ränkeburg 240 - TB - Phisimachos 240 - TB - Phlegmatos 240 - TB - Abasicha 240 - TB - Kleiner Schmetterling 240 - TB - Skrotonos 240 - TB - Alexander Papatentos 240 - TB - Sibylla 240 - TB - Hannes Gegenparth 240 - TB - Gendarm Bösl 240 - TB - Gendarm Grantiger 240 - TB - Don Ferrando Esteban Carotto 240 - TB - Fanny (Pfanni) 240 - TB - Marquis de la Vermotte-Toupet 240 - TB - Jadu 240 - TB - Duschman 240 - TB - Sudrak 240 - TB - Gräfin von Altentrott 240 - TB - Adolar von Altentrott 240 - TB - Raffamoneti 240 - TB - Cassalera 240 - TB - Bodo von Rülpsrode 240 - TB - Rambose 240 - TB - Kaperes 240 - TB - Enzephalos 240 - TB - Rum-Nöle 240 - TB - Alfanzius 240 - TB - Scribinos 240 - TB - Foma 240 - TB - Knochbrechos 240 - TB - Gräfin Berta von Speckborn 240 - TB - Krishna Ghaunar 240 - TB - Gerda von Schwanstein 240 - TB - Karoline von Kuchenblech 240 - TB - Aldo Vertico 240 - TB - Rosalia Cassalera 240 - TB - Major Hötzendorfer 240 - TB - Comte de la Gerbier
241 - Nomadenchef Mohammed - Verweis auf den Propheten Mohammed; keine weitere Anspielung erkennbar 241 - Levitenchef Aaron - Verweis auf den Bruder von Moses; keine weitere Anspielung erkennbar
242 - Levit Jakob - Verweis auf die biblische Gestalt; keine weitere Anspielung erkennbar 242 - Dienerin Azetone - Aceton 242 - Rekrut Arababax - Verballhornung von Abrax
243 - Gelehrter Lesekiel - Hesekiel 243 - Pharao Odnaref Nod - Don Ferrando 243 - General Lattich - Lattich 243 - General Rettich - Rettich
244 - Rekrut Fuserol - Fusel + chemische Endung -ol 244 - Rekrut Tranofes - Transuse
245 - Gelehrter Toksin - Toxin (= Gift) 245 - Ziegeleiaufseher Herpes - Herpes (und Anlehnung an den Götternamen Harpokrates?) 245 - Attentäter Perfid - perfide
246 - Koch Saccharose - Saccharose (Rohrzucker) 246 - Aufseher Brutamses - brutal + Ramses
248 - Schleifer Onemut - ohne Mut
249 - König Schusol des sandalischen Khanats - Schuhsohle + Sandalen; Wortspiel von Abrax 249 - Soldat Dumdöse - dumm + dösen 249 - Bauern Ede und Unku - Anspielung auf die Romanfiguren von Alex Wedding
250 - Soldat Obeliskes - Obelisk; und Anspielung auf Obelix 250 - Aufseher Sorabiat - so rabiat 250 - Fürst des Wassermelonengaus Merfirmir - berlinernd: mehr für mir 250 - Architekt Arnospeer - Arno + Speer; Anspielung auf den Bildhauer Arno Breker und den Architekten & Rüstungsbeauftragten Albert Speer
253 - Meister Schnappes - Schnaps 253 - Piratenkapitän Klaudirdas - klau dir das
254 - Theraner Aga und Memnon - Agamemnon 254 - Theraner Theseus - Anspielung auf den gleichnamigen athenischen Heros 254 - Theraner Daidalos - Anspielung auf den gleichnamigen mythischen Handwerker
Eldorado
255 - Wido Wexelgelt - Wechselgeld 255 - Geschlecht der Wattelsbacher - Wittelsbacher - Link
256 - Signore Trappatoni - Anspielung auf Giovanni Trapattoni 256 - Spion James Blond - Anspielung auf James Bond
257 - Don Grotesco y Bizarres de Absurdo - grotesk + bizarr + absurd 257 - Raubritter Ränkefried von der Lauenburg - Ränke + lau (?)
258 - Marchese Miguel de Cantares - "cantar" (span.) singen/krähen/verraten oder "cantara" (span.) Krug 258 - Nikodemus Federbusch - Nikolaus Federmann - Link 258 - Handelshaus der Wesler (auch Welser und Wessler genannt) - Welser; Anlehnung an "Wechsler" (?) - Link 258 - Kommandant José de Estremadura - span. Region Extremadura, aus der viele Konquistadoren kamen - Link
259 - Ron Feddando, Don Ferrari, Don Ferrero, Non Fumero, Nos Feratu, Bon Veranda, Don Drefanno und Bon Appetito - Verballhornungen von "Don Ferrando" durch den betrunkenen Wido; Anspielungen u.a. auf Automarke Ferrari, Süßwarenfirma Ferrero, Nichtraucher, Dracula/Nosferatu, Veranda, Guten Appetit 259 - Schneidersohn Helgito - Helge Schneider (vgl. Karikaturen) 259 - Tante Isidora - Anlehnung an den Gelehrten Isidor von Sevilla (?)
260 - Edelleute Don Fandango, Don Farrado und Don Formosa - span. Tanz Fandango, Fahrrad bzw. der Orts-/Inselname Formosa 260 - Japaner Fuji Yashica - Anspielungen auf die Elektronikfirma Fuji + die Kameramarke Yashica
262 - Söldnerhauptmann Malos Tratos - "malo" (span.) schlecht + "trato" (span.) Behandlung = schlechte Behandlung
263 - Gouverneur Galantes de Pomforçios - galant + pomforzionös (scherzhaft für pompös)
264 - Don Franso so und so - Verballhornung von "Don Ferrando" 264 - Koch Marcus - Anspielung auf den Mosaikzeichner Marcus Koch
267 - Doña Ferrentes - Wortspiel mit "Timeo danaos et dona ferentes"; die eigentliche Übersetzung lautet zwar sinngemäß "Ich fürchte die Danaer (= Griechen), auch wenn sie Geschenke bringen" (aus der Aeneis des Vergil), doch man kann es nun auch so verstehen: "Ich fürchte die Danaer und Doña Ferrentes"
271 - König Inti Illimani - Inti: Sonnen- und Regenbogengott der Inka; Illimani: Heiliger Berg Boliviens; außerdem Anspielung auf die chilenische Band Inti Illimani 271 - Prinz Umak Taparu - Anagramm von Túpak Amaru, dem letzten Inka - Link
272 - Pater Caspar Wanderdrossel - Figur aus Umberto Ecos Roman "Die Insel des vorigen Tages", die wiederum eine Anspielung auf den Würzburger Gelehrten Kaspar Schott darstellt - Link 272 - Mister Aldous Moneypenny - "money" (engl.) Geld + "penny" engl. Münze; außerdem Anspielung auf Miss Moneypenny aus den James-Bond-Filmen; Aldous ist ein seltener Vorname, der bekannteste Träger des Namens ist Huxley - Link
273 - Fischer Juan Carlos - Anspielung auf den König von Spanien Juan Carlos II.
275 - Seemann Rick Roumor (oder Rumour) - "rumo(u)r" (englisch) Gerücht 275 - Don Flottelo - Flotte 275 - Lord Kenterbury - kentern + Canterbury 275 - Mister Bottleship - englisch: Flaschenschiff 275 - Mister Copperplate - englisch: Kupferstich 275 - Mister Lighthouse - englisch: Leuchtturm
276 - Mister Greenshoe alias Don Zapatoverde - englisch bzw. spanisch: grüner Schuh
277 - Scharfrichter Verdugo (Kosename: Verdugito) - "verdugo" (span.) Trieb/Gerte/Peitsche 277 - Fischer José, Placido und Luciano - Anspielung auf die Tenöre José Carreras, Placido Domingo und Luciano Pavarotti, die in diesen Figuren karikiert werden (siehe auch Karikaturen)
278 - Der-mit-dem-Bären-tanzt - Abraxens neuer Name als Indianer; Anspielung auf den Kevin-Costner-Film "Der mit dem Wolf tanzt"
279 - Pirat Alexander Desertfield - Anspielung auf den Koloristen Sascha Wüstefeld (Sascha: russ. Kurzform von Alexander; Wüste+Feld=desert+field) - siehe auch Postings #303-305 und Karikaturen
280 - Strolche Robbie und William - Anspielung auf Robbie Williams 280 - Bruder Porcospino - italienisch: Stachelschwein; Anspielung auf den Struwwelpeter, der in Italien Pierino Porcospino heißt - Link
281 - Bettlerkönig Puffering Dick - "puffer" (engl.) Marktschreier; Dick ist eine Kurzform von Richard 281 - Spion Don Juan Castaneda - Anspielung auf die "Don Juan"-Bücher von Carlos Castañeda
282 - Moneypenny's Butler James - Anspielung auf Butler James aus dem "90. Geburtstag"
Orientexpress
283 - Jozsef Eötvös - Anspielung auf den ungarischen Dichter und Freiheitshelden gleichen Namens - Link 283 - Koch Luigi Tortorella - Torte + Tarantella 283 - Geheimdienstmann Ömer Yeralti - "yeraltı" (türk.) unterirdisch, geheim - vgl. auch diesen Thread 283 - Scherge Vefasiz - "vefasız" (türk.) untreu, treulos
285 - Metzger Chalb Ausbeiner - Kalb + ausbeinen (= Knochen vom Fleisch lösen) - vgl. auch Postings #290ff
286 - Gebrüder de Vito - Anspielung auf Danny deVito
288 - Bräutigam Istvas - ist was? + Istvan 288 - Geheimdienstmann James Smith - Anspielung auf James Bond; vgl. auch Karikaturen 288 - Geheimdienstmann Mater, Harry - Mata Hari - Link 288 - Banditen Grausiç und Pelziç - grausig bzw. pelzig; ungewöhnlich ist das ç, in serbischen Namen sollte man ein ć erwarten 288 - Kemal Waskostdas - Was kostet das? + Kostas
289 - Bandit Riesiç - riesig
292 - Dorfvorsteher Übermüt - Übermut
295 - Bauleiterin Kriemhild Mächtig - Anspielung auf Kriemhild aus dem Nibelungenlied + mächtig
296 - Gefängnisdirektor Rückma Rüba - rück mal rüber
297 - "Iss mal Öl" - Wortspiel von Abrax mit dem Namen Ismael
Amerika
300 - Schmuggler Sergio Jacetti (oder Jacketti) - Jackett 300 - Familie O'Meany - "mean" (engl.) niedrig/ärmlich/gemein 300 - Detective Kent C. Bludd - "can't see blood" (engl.) kann kein Blut sehen
301 - Aufseher Jeff Warden - englisch: Wächter/Aufseher 301 - Bill Weisner - Will Eisner 301 - Comicfigur Sad Badluck - "sad" (engl.) traurig + "bad luck" (engl.) Pech 301 - Gangster Franco Caputto - kaputt
302 - Zauberer Harry Plotter - Harry Potter + "plotter" (engl.) Drucker 302 - Polizeihauptmann Mr. Bribe - englisch: Bestechung 302 - Bestattungsunternehmer Coffins - engl. Sarg + Anspielung auf den Bösewicht Coffins aus der Digedagreihe
303 - Metzgerei Fanny Bones & Son - "funny bone" (engl.) der Musikantenknochen + "bones" (engl.) die Knochen
304 - Familie Goodman - englisch: guter Mann; es handelt sich um "gute" Mieter 304 - Signore Sacco - Sakko
305 - Gangsterboß Bugsy Gallone - Gallone (Raummaß) + Anspielungen auf Bugsy Siegel (u.a. Mobster dieses Namens) sowie auf den Kinder-Gangster-Film "Bugsy Malone" - Link 305 - Dr. Gruber - Grube, graben und Anspielung auf die Gruber-Brüder aus den Die-Hard-Filmen (?) 305 - Mr. Shoemaker - englisch: Schuhmacher; Anspielung auf Michael Schumacher 305 - Mr. Zepplinsky - Zeppelin
306 - Gangster Lansky - Anspielung auf Meyer Lansky 306 - Gangster Scarface - Anspielung auf Al "Scarface" Capone und den Film "Scarface" mit Al Pacino
307 - Reiseschriftsteller Abel Hart - Abelard, mittelalterlicher Philosoph 307 - Sam Pryer - "pry" (engl.) schnüffeln/spähen; Wortspiel mit "prior" (engl.) Prior
309 - TB - Graf Hetzel 309 - TB - Skrotonos 309 - TB - Wido Wexelgeld 309 - TB - Max (abgeleitet von den Abrafaxenamen, die auch alle auf -ax enden) 309 - TB - Phisimachos 309 - TB - Yeralti 309 - TB - Joe the Hand 309 - TB - Jack the Ear 309 - TB - Don Ferrando Esteban Carotto 309 - TB - Sibylla 309 - TB - Cooky Cherrymouth 309 - TB - Pat O'Meany
309 - Mr. Stonerich - englisch: "stone" Stein + "rich" reich = steinreich 309 - Ottokramm - Fitzgeralds Vernuschelung von "Autogramm" 309 - Gin-Fizz - Brabaxens Wortspiel mit "Fitzgerald"
310 - Vorzimmerdame Mrs. Nocker - "knock" (engl.) klopfen 310 - Schlachthofbesitzer Matt Kaudisiis - "mad cow disease" (engl.) Rinderwahnsinn
312 - Jang Tse-Kiang - Jangtsekiang; eigentlicher Name von Mistel Smith
315 - Chefredakteur Helman Markword - Helmut "Fackten Fackten Fackten" Markwort 315 - Grabinschrift "Life is a Building Site. K. F. Schinken (1781-1841)" - K(arl) F(riedrich) Schinkel 315 - Grabinschrift "Less Seriousness, More Fun. Joy Giggling - "joy" (engl.) Freude/Spaß + "giggling" (engl.) Kichern
317 - Commissioner Catch - englisch: fangen 317 - Sergeant Mascovich - Maske
322 - U-Bahn-Kontrolleur Mäkki Teninen - Mika Häkkinen (?)
Japan II
323 - Ninjas Ori und Gami - Origami 323 - Takeshi - Anspielung auf Takeshi Kitano oder die Fernsehshow "Takeshi's Castle"? 323 - Meister Shi-shu - Skischuh 323 - Meister Shin-kan - japanisch: (Eisen)Bahn 323 - Meister Shin-kan-sen - Shinkansen (ein bestimmter japanischer Schnellzug) - Link 323 - Meister Ku-Fen - Kufen 323 - Meister Fet-Zen - Fetzen 323 - Meister Kju - "Q" aus den Bond-Filmen
324 - Krieger Star-Sin - Starrsinn
325 - Kapitän Wan-Ten - Wanten 325 - Wirt Ume-san - "Ume" japan. Pflaumenart, aus der Wein und Schnaps hergestellt wird - Link siehe Posting #103
326 - Abt Ootsu Murakami - Anspielungen auf die Stadt Ootsu (?) und den Schriftsteller Haruki Murakami 326 - Meister Shioda - Meister Yoda aus den Star-Wars-Filmen (?)
328 - Karatelehrer Ha-uma-Indigoshi - Hau mir in die Gosche
329 - Imker Tanawabe - Schauspieler Ken Watanabe (+ Anspielung auf die Bienenwabe?)
331 - Puppenspieler Ji Mhensen - Jim Henson 331 - Puppenspieler Bunraku-Ken - Bunraku (japanisches Puppentheater) - Link
332 - Poet Ra Tzen - ratzen (= schlafen)
333 - John Ferrando - Anlehnung an "Don Ferrando" 333 - Fanoten san - japanische Aussprache von "van Orten"
334 - Kukufuzzi - Abraxens Verballhornung von "Fukuzawa Yukichi"
335 - Fotograf Fujii Nikon - Kamerafirmen Fuji und Nikon 335 - Kleiderfirma Guji - Gucci
Weltreise
344 - Ballonfahrer Umberto Mobile - Mobile (bewegliches Spielzeug) + Anspielung auf den Luftschiffpionier Umberto Nobile - Link 344 - Millionär Rock E. Feller - Rockefeller 344 - Erich von Ribbeck - Erich Ribbeck + Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland 344 - Lord Conrad Erasmus Hummingford - "hummingbird" (engl.) Hummel 344 - Butler James - Anspielung auf den Silvestersketch "Dinner for One" 344 - Requisiteure Iwan Grigorewitsch und Grigori Iwanowitsch - Spielerei mit den Namen Iwan und Grigori und den zugehörigen Patronymen 345 - ein Russe fliegt durch den Weltraum - Anspielung auf Jurij Gagarin 345 - erstes Mädchen im Weltraum - Anspielung auf Walentina Tereschkowa 345 - Erfinder des Raketenantriebs - Anspielung auf Ziolkowski
346 - Moskauer Metropolit Alexander Popowitsch - Pope (?) 346 - Straßenjunge Omid - persisch: Hoffnung 346 - Zellenbewohner Kaanyaar - pers.: Glücklich 346 - Polizeichef Schaahin - pers.: Königsfalke - Link für die persischen Namen 346 - Koch Nasir ed-Din - Anspielung auf den gleichnamigen Schah von Persien (?)
347 - Gouverneur Sandhurst - Anspielung auf die gleichnamige Militärakademie - Link
348 - Lokführer Richard Sleepers - "sleep" (engl.) schlafen 348 - Hummingfords Kosename "Schnäuzelchen" für Abhilasha - mit demselben Kosenamen ruft Gutemine gelegentlich ihren Mann Majestix
349 - Obrax, Bratzfatz und Kannalienmax - angebliche Decknamen der Abrafaxegruppe
351 - Admiral Caracho y Torpedios - Karacho + Torpedos 351 - Filipinos Romule und Florencino - Rom bzw. Florenz
353 - Häuptling Crazy Bull - zusammengefügt aus Crazy Horse und Sitting Bull
354 - Pishty Horseshoenail - Pisti Hufnagel aus der Zeichentrickserie "Adolar" 354 - Kapitän Alphonse Daudet - Anspielung auf den gleichnamigen Schriftsteller - Link 354 - Matrose Yves Laurent - Anspielung auf den Modemacher Yves Saint-Laurent
355 - Apotheker Elf Aquitaine - Petroleumfirma Elf Aquitaine
Templer-Serie
359 - Gwendolyn von Trabant, Erbin der Krone von Biscuit - Wortspiel aus Brabant und dem DDR-Auto, Anspielung auf die Gebäcksorte
Die Abrafaxe
1 u.ö. - Bürgermeister Cesare Cholerini - cholerisch 1 - Black und Jack (Kumpane von Lennox) - Black Jack (Kartenspiel) 1 - Genosse Fang Si - fang sie 1 - Genosse Li Qui Di - liquidieren 1 - Genosse Ban Jie - Bungee
2 - Alfredo Biolactose - Lactose (Milchzucker) und Anspielung auf Alfred Biolek 2 - Chevalier de Monaco - Monaco
3 - Nivasnuh - Na was nun? (?) 3 - Speisenverwalter Hama Rama - Haben wir Rama? 3 - Vishi Vashi - Wischi Waschi 3 - Nabrentjah - Na, brennt ja. 3 - Shubidu - Schubidu
4 - Gott Karmai - Karma und Anspielung auf Karl May
6 - Sadomina - Sado-Maso + Domina 6 - Hypertonus - Bluthochdruck 6 - Manos Destra - "mano" (ital.) Hand + "destra" (ital.) rechts = Rechte Hand 6 - Incognitox - Inkognito + "toxin" (griech.) Gift 6 - Mörder Vita Interruptus - "vita" (lat.) Leben + "interruptus" (lat.) unterbrochen = "Lebensunterbrecher" (und Anspielung auf den "coitus interruptus"?)
7 - Immobilienmakler Manni Moneta - Moneten 7 - Bauunternehmer Paolo Pennunzio - Penunsen 7 - Fastfoodkönig Don Donaldo - Mc Donalds 7 - Carlo Corrupti - korrupt 7 - Stefano Speculini - Spekulant 7 - Polizeipräfekt Lamento Lametti - lamentieren + Lametta (abfällig für Orden) 7 - Reporterin Sabina Christiani - Anspielung auf Sabine Christiansen
8 - Mona Jadda - Mona Lisa
9 - Commander McCoy - Anspielung auf die Startrek-Figur Leonard McCoy alias Pille
Wortspiele Teil 2: Ortsnamen
Adriaserie
10/77 - Klosterruine von Nostalgione - Nostalgie
Spanischer Erbfolgekrieg
5/78 - Oberpostkommissärstandort Rutschbuckl - Buckel runterrutschen
9/78 - Schloß Wonningen - Wonne 9/78 - Schloß Jodelfingen - jodeln (siehe auch unter Personennamen)
3/80 - Stadt Knödlingen - Knödel 3/80 - Herzogtum Kloßburg - Klöße
6/80 - Burg Geierstein - Geier
12/80 - Städtchen Chevremont - "chevre" (franz.) Ziege + "mont" (franz.) Berg = Ziegenberg
Don-Ferrando-Serie
1/81 - Schloß Rocalprado - "roc" Stein, Fels + "Prado" Königsschloß bei Madrid
4/81 - Rabattenstern - Verschreibung aus "Rabattenstein"? - Link 4/81 - Insel Distelbergen - Disteln
1/83 - Insel Nyam-Nyam - Lautmalerei: Essen, Schmatzen
Alexander-Papatentos-Serie
7/84 - Maharadschanat Rattabumpur - "rattabumm" Lautmalerei fürs Eisenbahnfahren (oder Anspielung auf Ratten?) + "-pur" indische Stadtnamensendung
3/86 - Königreich Penunsien - Penunse (umgangssprachlich für Geld)
Japan/China
9/90 - Hafen Netsu Fishi - Netze + Fische
2/91 - Ortschaft Lang Kwei Ling - langweilig 2/91 - Ortschaft Kam Ping - Camping 2/91 - Ortschaft Jauche Tung - Jauche + Dung 2/91 - Ortschaft Sham Pu - Shampoo
Mittelalter
194 - Burg Wackerstein - wacker und Anspielung auf die "Wackersteine", mit denen Straßen gepflastert wurden - es gibt ein Schloß Wackerstein
195 - Burg Ränkeburg - Ränke schmieden
196 - Burg Schrottstein - Schrott
205 - Burg Stänkerburg - stänkern; Abraxens Verhohnepipelung des Namens "Ränkeburg"
207 - Burg Schleifstein - schleifen (= eine Burg dem Erdboden gleich machen); neuer Name der Ränkeburg, die eigentlich geschliffen werden sollte; außerdem natürlich eine Anspielung auf den Schleifstein zum Messerschärfen etc.
209 - Burg Schwanstein - Anspielung auf Schloß Neuschwanstein (siehe auch Personennamen) 209 - Speckborn und Rülpsrode - siehe Personennamen
210 - Klauenburg - Anspielung auf Lauenburg oder Schauenburg (später Schaumburg an der Weser); siehe auch unter Personennamen
Eldorado
263 - Flecken Punto Perdido - spanisch: Hoffnungsloser Ort 263 - Flecken Portodoro - spanisch: Goldhafen; alter Name von Punto Perdido
Die Abrafaxe
7 - Stadt Bruscetta - italienische Vorspeise
Wortspiele Teil 3: Sonstiges
Adria
1/77 - Bezeichnung des türkischen Gesandten als "Räuchermännchen" - Anspielung auf die erzgebirgischen Räuchermännchen, insbesondere an die Figur des "Orientalen"
4/77 - Prügelei im dalmatinischen Dorf - erinnert an die "tatkräftigen" Diskussionen bei Asterix
Spanischer Erbfolgekrieg
4/78 - Gasthof Zum Wilden Mann - Anspielung auf die resolute Wirtin
2/79 - Steppenwolf Dschinghis - kein Wortspiel, aber nette Anspielung auf Dschinghis Khan (und evtl. Anspielung auf Hermann Hesses Roman "Der Steppenwolf"?)
1-8/80 - Bernhardiner Tyras - Anspielung auf Bismarcks gleichnamige Dogge (siehe auch Posting #273)
Don-Ferrando-Serie
4/81 - Gasthaus "El Corsario" - Korsaren
6/81 - Berberstamm der Habikhjebikh - berlinernd: Hab ich, (dann) geb ich
7/81 - Kamel Schirokko - Wüsten-/Seewind Schirokko - Link
1/82 - Mitropa-Logo - Mitteleuropäische Schlaf- und Speisewagen Aktiengesellschaft
6/82 - tunesischer Dickhäuter Hasdrubal - Anspielung auf die beiden gleichnamigen karthagischen Feldherren
4/83 - Alzira, die Legehenne des Hodscha - Anspielung auf die Titelfigur der gleichnamigen Verdi-Oper - Link
Alexander-Papatentos-Serie
2/84 - HOG-Hotel Esplanade - Handelsorganisations-Gaststätte (DDR-Sprache) + typischer Hotelname Esplanade (z.B. am Potsdamer Platz in Berlin oder in Heringsdorf) 2/84 - Castello Disco - Kastell 2/84 - Leihwagen Trabant - DDR-Automarke Trabant 2/84 - Geschäft "delikatos" mit Warteschlange - teure Nahrungsmittel-Laden-Kette "delikat" in der DDR 2/84 - Fliegender Händler mit Zauberwürfeln - Rubikwürfel
4/84 - Café "Kapheneion" - neugriechisches Wort für "Café"
7/84 - Elefant Latschatrampa - latschen + trampeln
2/87 - Elefanten Ata, Imi und Fay - DDR-Putzmittel 2/87 - Elefant Spüli - Kurzwort für "Spülmittel"
Japan I und China
12/89 - Hunde Bonzo, Shnaotse und Waowao - Bonzo Hundefutter (?), Schnauze, Wauwau
5/91 - drei Chinesen mit dem Kontrabaß - Anspielung auf das gleichnamige Kinderlied
Mittelalter
211 - Wal Møbendick - "Moby Dick" von Herman Melville + Möwenpick (Restaurantkette) - Link
212 - Walkürensprüche "Hale" und "Luja" - Halleluja 212 - Thorussell - Thor + Karussell (im Vergnügunxpark Walhalla) 212 - Hau den Loki - Spiel "Hau den Lukas" + german. Gott Loki (im Vergnügunxpark Walhalla) - Link
Griechenland
221 - Singeclub Sirene - Anspielung auf die wohlklingenden männermordenden Nixen der griechischen Sage
227 - angebliches Gericht "Trauerklöße in Weinsauce" - trauern + weinen (Sanguinos spottet über seinen Bruder Melanchos) 227 - Taverne "Zur trüben Tasse" - Anspielung auf den melancholischen Wirt
230 - Fluch "Herrzeusnochmal!" - Herrgottnochmal!
Ägypten
234 - Brabax' Bemerkung "Die spinnen, die Ägypter." - Anspielung auf Obelix' Lieblingsspruch
237 - Abrax' Verhalten beim Zeittor - Anspielung auf den Film "Stargate"
240 - TB - Pollux (Hund)
241 - Stamm der Cameliten - Kamele; vielleicht Anlehnung an die Amalekiter 241 - Stamm der Antilopier - Antilopen 241 - Stamm der Kujoniten - kujonieren 241 - Stamm der Kabaliter - Kabalen 241 - Spruch "Die spinnen, die Kabaliter!" - erneute Anspielung auf Obelixens Lieblingsspruch
242 - Ziegen Zieglinde und Ziegfried - Sieglinde bzw. Siegfried 242 - Ziege Ziegenpeter - Mumps (könnte auch auf den Geißenpeter bei "Heidi" verweisen) 242 - Spruch "Das schlägt dem Strauß die Eier aus." - Das schlägt dem Faß den Boden aus
249 - Oberster Umnächtigter, Obsoleter Bevormundeter, Eure Bevollmächtigtheit und Obstsalatvervollständiger - Abrax' Wortspiele mit "Oberster Bevollmächtigter"
250 - Schatten einer Fledermaus - Anspielung auf das "Batsignal" aus den Batman-Filmen
253 - Pseudo-Offiziersrang Schnapswebel - Schnaps + Feldwebel 253 - Saufsingsang "Darauf einen Dattelschnaps" - Darauf einen Dujardin
253 - Saufspruch "Wein auf Bier, das rat ich dir. Und Bier auf Wein, das schmeckt fein." - Wein auf Bier, das rat ich dir, Bier auf Wein, das laß sein 253 - Sauflied "Heut' versauf ich meiner Oma ihre Mumie" - Heut' versauf ich meiner Oma ihr klein' Häuschen 253 - Sauflied "Es gibt noch Bier hier im Knast, es gibt noch Bier. Drum geh ich nie mehr nach Haus, drum bleib ich hier" - Es gibt kein Bier auf Hawaii, es gibt kein Bier; d'rum fahr'n wir nicht nach Hawaii, d'rum blei'm wir hier.
Eldorado
255 - Springinsfaß - Califaxens Wortspiel mit "Springinsfeld"
257 - Ziege Chotolito - "choto" (span.) Zicklein 257 - Kanone Fette Bärbel von Meister Kropp - Dicke Bertha + Krupp 257 - Fluch Doña y Doria! - Donner und Doria! aus Schillers "Don Fiesco"; mit Doria ist dort der Admiral und Genueser Doge Andrea Doria gemeint 257 - Schmerzenslaut Jahuuuuuuuu - Yahoo
260 - Schiff Santa Carraca y Cascara de Nuez - "carraca" (span.) klapprig + "cascara" (sp.) Schale + "nuez" (sp.) Nuß = "Heilige klapprige Nußschale" 260 - Kneipe El marinero lubrico - "marinero" (span.) Seemann + "lubrico" (span.) schlüpfrig = "Der schlüpfrige Seemann" 260 - "Die könnten hier [den Fußboden] aber mal wachsen!" und "Alaskalachs" - Wortspiele Widos mit den "Abrafaxen" 260 - sechs Tanten - Wortspiel mit dem "Sextanten"
261 - El sagrado Musquete - Anspielung auf die Sagrada Familia Antoni Gaudis (?) - Link
266 - Volk der Chimoche - Anspielung auf die Völker der Chimu und Moche/Mochica
270 - Kanone Magere Grete von Meister Kropp - wieder eine Anspielung auf die Dicke Bertha und auf Krupp (siehe auch Heft 257) 270 - Galeone Esperanza - spanisch: Hoffnung, Erwartung
272 - Kristallschädel Inticapac - Inti: Sonnengott der Inka + capac: häufiges Element von Inka-Königsnamen (z.B. Manco Capac, Capac Yupanqui oder Huayna Capac) - vgl. auch Posting #94 272 - Lama El Niño - Klimaphänomen "el Niño" (spanisch: kleiner Knabe/Christkind) - Link
273 - Lachsoldaten - Wortspiel Don Ferrandos mit "Wachsoldaten"
274 - Stier Ratoncito - spanisch: Mäuschen
275 - Spruch Rattus ex machina - Ratte; Spiel von Brabax mit dem Begriff "Deus ex machina" = "Gott aus der Maschine" = "überraschend auftauchende und alle Probleme lösende göttliche Figur in der griechischen Tragödie"
279 - Don Ferrandos Überlegung "Behalten oder nicht behalten, das ist hier die Frage. Ob's schlauer wär', den Schädel zu verkaufen...?" - Anspielung auf Hamlets Monolog: "Sein oder Nichtsein; das ist hier die Frage: Obs edler im Gemüt, die Pfeil und Schleudern des wütenden Geschicks erdulden..."
280 - Freimaurergrade Meister der Suppenkelle und Träger der großen Schöpfkelle sowie Großer Ritter Kadosch - ersteres ist reine Erfindung des Mosaik, letzteres existiert wirklich und ist ein hoher Logenrang
282 - Wein Beaujolais Erik, Fine Portwine, Anno 1966 - Anspielung auf den Mosaik-Koloristen Erik Grüneberg
Orientexpress
285 - hochprozentiges Getränk Gorbatschow - Anspielung auf den Wodka Gorbatschow
286 - Koloss von Rhodos - Anspielung auf Ahmeds kolossale Statur
287 - dreizackiger Stern - Mercedes-Stern
288 - ein Fisch namens Wanda - gleichnamiger Film von John Cleese
289 - Orientexpreß durchquert die Schluchten des Balkans - Anspielung auf den Roman "In den Schluchten des Balkan" von Karl May 289 - Spruch "Mann, ist der dick, Mann." - Werbung für Dickmann's Negerküsse 289 - Spruch "Slawen aller Länder vereinigt euch!" - Anspielung auf das Zitat "Proletarier aller Länder, vereinigt Euch!" aus dem "Kommunistischen Manifest" von Karl Marx und Friedrich Engels
291 - Zahnbürsten, die extra lange Borsten an den Seiten haben - Anspielung auf die "Zahnbürsten mit extra langen Außenborsten" von Dr. Best 291 - Aktion "Die mit den Wölfen tanzen" - Anspielung auf den Film "Der mit dem Wolf tanzt" von und mit Kevin Costner
293 - Loftus' Selbsthypnose "Ich bin ein Mann, ich bin ein Mann..." - Zitat aus dem Film "Manche mögen's heiß" von Billy Wilder - vgl. auch Posting #323 293 - Abrax' und Kemals Rudertechnik - Anspielung auf Obelix (?)
295 - Logo-Rhythmus - Algorithmus
297 - Harry Mater hat noch einen Koffer in Berlin - Anspielung auf den Schlager "Ich hab' noch einen Koffer in Berlin" von Marlene Dietrich
299 - Blick durch Pistolenlauf - Anspielung auf die James-Bond-Filme (z.B. Liebesgrüße aus Moskau, worin auch der Orientexpreß eine Rolle spielt) 299 - Spruch "Hasta la vista, Baby" - Zitat aus "Terminator 2" mit Arnold Schwarzenegger
Amerika
302 - Geschäft Juice Shop - Saftladen 302 - Angebot Big Apple in einem Obst-Gemüse-Laden - Anspielung auf den Spitznamen New Yorks
303 - Tresorproduzent Franz Jäger, Berlin - Anspielung auf die gleichnamige Firma aus den Olsenbande-Filmen 303 - Autokennzeichen "New York 08-015" - nullachtfuffzehn
306 - Whisky The Falconer - DDR-Whisky Der Falckner
308 - Sekt Brûm che Dél - Brummschädel
309 - TB - Prado (der Papagai, nach dem Madrider Museum?)
311 - Schnaps Desertfield - "desert" (engl.) Wüste + "field" (engl.) Feld = Wüstefeld; Anspielung auf Sascha Wüstefeld
312 - Moorhühner - Computerspiel Moorhuhnjagd
Japan II
325 - turinja-klötze - falsch verstandene "Thüringer Klöße"
332 - Samurai-Lied "Tausendmal rasiert" - Tausendmal berührt, tausendmal ist nichts passiert...
Weltreise
344 - Rhabarbafaxe - eine weitere Verballhornung der "Abrafaxe", diesmal durch Graf Karamasow 344 - Siegfried-Darsteller aus Bayreuth - Anspielung auf die Bayreuther Festspiele - Link 344 - Abrafaxe als Blue-Man-Group - Anspielung auf die gleichnamige Varieté-Truppe 344 - Theaterdrachen Made in Taiwan - Anspielung auf das bekannte Trademark-Zeichen 344 - Abrax "tanzt" mit "Wölfen" - Anspielung auf den Film "Der mit dem Wolf tanzt" von und mit Kevin Costner 344 - gallischer Helm - Anspielung auf Asterix
345 - Hummingford in Sherlock-Holmes-Tracht - Anspielung auf die Romanfigur von Arthur Conan Doyle (und die entsprechenden Verfilmungen)
346 - Angelique mit ausgebreiteten Armen auf dem Schiffsbug - Anspielung auf die Rolle von Kate Winslet im Film "Titanic" von James Cameron
347 - Schiff "Queen Mary" - Anspielung auf die "Queen Mary 2"? (siehe auch Historische Personen) - Link
348 - Spruch "Wer seine Lok liebt, der schiebt" - Wer sein Auto liebt, der schiebt
350 - Fun-Sportart Steamsurfing - Neologismus, Parodie auf anderen Spaßsport wie Paragliding oder Trainspotting 350 - ein Paar siamesischer Zwillinge - Anspielung auf den Handlungsort, die Hauptstadt von Siam
351 - Kneipe Intramuros - Anspielung auf die gleichnamige Festung in Manila - Link 351 - Angelique unterbreitet dem Admiral ein Angebot, hoffentlich kein unmoralisches - Anspielung auf den Film "Ein unmoralisches Angebot"
353 - Satzanfang "In den Straßen von San Francisco" - evtl. Anspielung auf die gleichnamige Fernsehserie - Link 353 - Spruch "Zu spät, du rettest den Freund nicht mehr..." - Anspielung auf Friedrich Schillers "Die Bürgschaft", Vers 106
354 - Schiffsname "La Champagne" - Anspielung auf den Champagner, der auf diesem Schiff ausgeschenkt wird 354 - Abrax und Califax auf dem Schiffsbug - erneut eine Anspielung auf den Film "Titanic" von James Cameron 354 - Spruch "Darauf einen Dujardin" - Werbeslogan
357 - Karamasows Meinung "... man könnte die Zeitung direkt Wahrheit nennen" - Anspielung auf die Prawda 357 - Spruch "Das sind ja gleich drei Wünsche auf einmal!" - Werbeslogan für Ü-Eier
Die Abrafaxe
3 - Hasta la Vista, Baby - Spruch des Terminators
Anspielungen im Titel
8/83 - Der Fluch des Pharao - Anspielung auf den berühmten Fluch des Tutenchamun 5/84 - In den Bergen Kurdistans - Anlehnung an den Roman "Durchs wilde Kurdistan" von Karl May (?) 6/91 - Vom Winde verweht - gleichnamiger Film von Victor Fleming 212 - Neuland unterm Bug - Anlehnung an den Roman "Neuland unterm Pflug" von Michail Scholochow 226 - Hinter den Kulissen von Athen - Anlehnung an den Schlager "Hinter den Kulissen von Paris" von Mireille Mathieu 244 - Abrax und die 40 Räuber - Anlehnung an das Märchen "Ali Baba und die 40 Räuber" 246 - Der stille Don - gleichnamiger Roman von Scholochow 252 - Götterdämmerung - gleichnamige Oper von Richard Wagner 278 - Der mit dem Bär tanzt - Anlehnung an den Film "Der mit dem Wolf tanzt" von und mit Kevin Costner 279 - Die Offenbarung des Don Ferrando - Anlehnung an "Die Offenbarung des Johannes" im Neuen Testament 281 - Geld oder Liebe - gleichnamige Fernsehsendung mit Jürgen von der Lippe 295 - Kriemhilds Rache - zweiter Teil des Filmepos' "Die Nibelungen" von Fritz Lang 298 - Die Wüste lebt - Song von Peter Schilling (evtl. zusätzlich Anspielung auf den gleichnamigen Disney-Dokumentarfilm) 299 - Die Abrafaxe stellen die Weichen - Anlehnung an den Film "Die Olsenbande stellt die Weichen" 305 - Verbrechen und andere Kleinigkeiten - gleichnamiger Film von Woody Allen 316 - Es fliegt was in der Luft... - Schlager "Es liegt was in der Luft" 355 - Pleiten, Blech und Pannen - Fernsehsendung "Pleiten, Pech und Pannen" mit Max Schautzer
[Bearbeiten] Arbeitshinweise
Ist ein bischen groß die Liste .. Ich wollte dies Jahr eigentlich noch was anderes machen .. Ich beschränke mich bis heute abend auf die Abrafaxe und auf die Personen, die schon einen Hauptartikel haben. Noch fehlende kann ich einfügen wenn sie ihren Artikel bekommen. Wichtiger wäre mir, das mir jemand daraus ne Tabelle bastelt wenn ich denn heute Abend meinen Kommentar 'Ich arbeite dran' gelöscht habe .. --schoechi 18:03, 11. Okt 2006 (CEST)
- Mir ging es vor allem darum, daß du die Arbeit nicht doppelt zu machen brauchst. Die Liste, die ich hier "geparkt" habe, kann man peu à peu in den eigtl. Artikel integrieren und entsprechend hier wieder löschen. Sie hat - das ist nämlich auch dufte - schon eine gute, übersichtliche Sortierung.
- Um zu kennzeichnen, daß du an einem Artikel noch arbeitest, kannst du folgendes schreiben: {{inuse|Schoechi}}. Das ergibt dann:
An diesem Artikel oder Abschnitt arbeitet gerade Schoechi. Um Bearbeitungskonflikte zu vermeiden, warte bitte mit dem Ändern, bis diese Markierung entfernt ist, oder kontaktiere Schoechi. |
- Eine Tabelle erstelle ich dir jedenfalls gerne. Gruß Tilberg 18:16, 11. Okt 2006 (CEST)
- So wie es jetzt wird, braucht es eine Tabelle imho nicht. Besonders witzig finde ich "Sportler: Mittelgewicht Hadubrand Schlucker, Schwergewicht Max Töpfel " --Bhur 21:25, 11. Okt 2006 (CEST)
- Wers kann kann das gerne auch in Tabellenform bringen, so eine Tabelle wo links die Spalten Hauptserie und Kapitel stehen, daneben die Kategorie und dann der verlinkte Name. Eine Spalte fürs Auftreten braucht es denke ich nicht, das hat man ja besser beim Klick auf den verlinkten Namen.. Für eine mögliche Spalte 'Bedeutung des Namnes' gilt das gleiche. Das muß dann Tilberg einschätzen, ob eine Tabelle viel Mühe macht oder nicht. Vielleicht kanns ja auch so bleiben als Liste, ist sicher vom Volumen her kleiner als eine Tabelle.
- Die grobe Einteilung der Liste ist jetzt erstmal fertig, nun kommt noch die Feinjustierung (Anpassung an die hier verwendeten Namen). Die obige große Liste sollte aber stehenbleiben, dort kann man sich dann bedienen, wenn weitere Personenartikel dazukommen. --schoechi 11:40, 12. Okt 2006 (CEST)
- Eine Tabelle fände ich schon besser.
- Schoeci, worum ich dich noch bitten würde: Nimm doch hier aus der großen Liste alles raus, was du im Artikel schon genannt hast; dann wieht man, was noch fehlt. Danke. Tilberg 12:39, 12. Okt 2006 (CEST)
[Bearbeiten] weitere sprechende Namen bei den Faxen und Dagsen
ein paar von hier http://mosapedia.de/wiki/index.php?title=Spezial:Whatlinkshere&target=Sprechender_Name&limit=500&offset=0 und von hier http://mosapedia.de/wiki/index.php?title=Spezial:Search&ns0=1&ns1=1&redirs=0&searchx=1&search=Sprechender+Name&limit=500&offset=0 fehlen auch noch --Scheuch 17:39, 12. Okt 2006 (CEST)
- Bei den Digedags gibt es wohl keine sprechende Namen, laut dieser Liste?
- Alles nur Faxe? (von IP)
- siehe auch die letzten 2 Links über Deiner Nachfrage ... der Artikel ist doch noch im Aufbau - kannst gerne mithelfen - bitte!!! --Scheuch 18:57, 12. Okt 2006 (CEST)
- Die Liste mit den sprechenden Namen (für Digedags, Abrafaxe/Mosaik und 'Die Abrafaxe') ist von meiner Seite erstmal fertig. All die Bedeutungen der Namen auch in allen Heften unterzubringen wird eine ganze Weile brauchen. Zumal ja etwa die Hälfte der 'betroffenen' Figurenartikel noch fehlt. Aber ich bleibe dran. Und es scheint ja auch erstmal ohne Tabelle zu gehen .. --schoechi 21:44, 14. Okt 2006 (CEST)
[Bearbeiten] es fehlen noch
- Söldner Schnappzu in der Runkel-Serie
[Bearbeiten] Pepperkorn
Ich will nicht gleich was streichen, bitte nur als Anregung zu sehen: Digedags-Pepperkorn-Serie
Beim Pepperkorn ist IMHO nur und ausschließlich das Pfefferkorn die Verbindung. Für einen Pfefferhändler ja auch völlig ausreichend. Bei den Buddenbrooks kenne ich keinen Pepperkorn, höchstens im Zauberberg und der Pepperkorn dort hat mit unserem Dicken ja nun wirklich nichts zu tun. Evtl. mit Heinz Ehrhards gleichnamigen Schlager, aber das wäre auch an den Haaren herbeigezogen. Ich schlage also vor, den Halbsatz mit den Anspielungen einfach zu streichen. --Pgraci 01:06, 25. Feb. 2011 (CET)
- Oha, das mit den Buddenbrroks ist natürlich eine Überraschung. Du hast völlig recht, die Figur "Mynheer Peeperkorn" (so die richtige Schreibweise) stammt aus dem Zauberberg. Allerdings finde ich schon, daß der Mosaik-Mijnheer eine namentliche Anspielung auf den Zauberberg-Mynheer sein dürfte. Tilberg 12:47, 25. Feb. 2011 (CET)
[Bearbeiten] Nebenuniversen
Böte sich nicht eine Zusammenfassung aller Nebenuniversen in einer Tabelle an? Phoenix 13:26, 12. Dez. 2012 (CET) Vorschlag:
Universum | Band/ Folge | Figur | Anspielung |
---|---|---|---|
Robin-Hood-Serie | Robin 1 | Graf Raffzani Bella Raffzani | raffen, Raffzahn, raffgierige Menschen |
Berlin, Berlin | BK 156f | Konrad Kolbenfraß | ... |
BK 204 | Doktor Krone | ... | |
Die kleinen Detektive | ... | ... | ... |
- Klaro. Tilberg 14:25, 12. Dez. 2012 (CET)
Einen Oliver Samwa gibt's auch? Oder ist hier Oliver Samwer gemeint? Mäggi 18:56, 19. Dez. 2014 (CET)