Benutzer Diskussion:Nafi
Aus MosaPedia
(Die Seite wurde neu angelegt: „Hallo Nafi, herzlich willkommen in der MosaPedia! --~~~~“) |
Nafi (Diskussion | Beiträge) (→Griech. Namen) |
||
(Der Versionsvergleich bezieht 23 dazwischenliegende Versionen mit ein.) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Hallo Nafi, herzlich willkommen in der MosaPedia! --[[Benutzer:Heinrich|Heinrich]] 18:59, 24. Apr. 2010 (CEST) | Hallo Nafi, herzlich willkommen in der MosaPedia! --[[Benutzer:Heinrich|Heinrich]] 18:59, 24. Apr. 2010 (CEST) | ||
+ | |||
+ | :Vielen Dank für die herzliche Begrüßung! [[Benutzer:Nafi|Nafi]] 19:05, 24. Apr. 1976 (CEST) | ||
+ | ::Auch von mir einen Willkommensgruß! :-) [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 20:30, 24. Apr. 2010 (CEST) | ||
+ | :::Danke für die Verbesserung beim Duschmann. Ich finde mich erst langsam rein, meist durch Abschauen der Edierungsmethoden auf anderen Seiten. Apropos Papatentosserie - weisst du, ob das Mosaikkollektiv auf die Nebenfiguren wie den Alim ein Urheberrecht hat? [[Benutzer:Nafi|Nafi]] 20:42, 24. Apr. 2010 (CEST) | ||
+ | ::::Ist stark anzunehmen. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 21:36, 24. Apr. 2010 (CEST) | ||
+ | ::Von mir ebenfalls ein herzliches Hallo! --[[Benutzer:Papatentos|Papatentos]] 17:22, 25. Apr. 2010 (CEST) | ||
+ | :::Danke an Tilberg und Papatentos! | ||
+ | |||
+ | ==Schreibweise Türkisch== | ||
+ | Hallo Nafi. Im Artikel zu den [[Janitscharen#Janitscharen in der Realität|Janitscharen]] hast Du als türkische Schreibweise ''Yeñiçeri'' ergänzt. Mit ist aber ein N mit Tilde aus dem "türkischen" Türkisch nicht bekannt. Dieser Buchstabe existiert meines Wissens in anderen Turksprachen wie z.B. dem Krimtürkisch. Oder habe ich als Laie etwas übersehen? | ||
+ | --[[Benutzer:Fellgerd|Fellgerd]] 14:34, 8. Aug. 2011 (CEST) | ||
+ | :Hallo Fellgerd. Ja, du hast wohl recht. Ich kenne es auch eher als 'yeni çeri', aber da ich selbst nicht turkophon bin, habe ich mich dann an der Wikipediaschreibweise orientiert. Allerdings stammt yeni çeri ja aus dem Osmanischen, das zum modernen Türkisch einige Unterschiede [http://de.wikipedia.org/wiki/Osmanische_Sprache#Osmanisch_und_modernes_T.C3.BCrkisch|Unterschiede] aufweist. [[Benutzer:Nafi|Nafi]] 14:50, 8. Aug. 2011 (CEST) | ||
+ | ::Aber hat man im osmanischen Reich nicht noch das arabische Alphabet benutzt. Soviel ich weiß, hat erst Kemal Atatürk das lateinische Alphabet eingeführt. Und schau doch mal in der [http://en.wikipedia.org/wiki/Janissary englischen Wikipedia] oder in der [http://tr.wikipedia.org/wiki/Yeni%C3%A7eri_Oca%C4%9F%C4%B1 türkischen] unter Janitscharen nach. Dort findet man auch keine Tilde. Nur mal so eine Idee. --[[Benutzer:Fellgerd|Fellgerd]] 17:37, 8. Aug. 2011 (CEST) | ||
+ | :::Das ñ ist ja auch nur die Umschrift. Aber man kann im Artikel ja auch schreiben "Die Janischaren (osmanisch: ''Yeñiçeri'' = "neue Truppe") ...", um ganz korrekt zu sein. [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 17:48, 8. Aug. 2011 (CEST) | ||
+ | :::PS: Ich kann ja kein Arabisch, aber bei یکیچری scheint mir an der entsprechenden Stelle im Wort ein ﯖ ([http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%91ef_%28Osmanischer_Buchstabe%29 Ñef])zu stehen, das offenbar damals ñ ausgesprochen wurde, und kein ﻨ (also n). [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 17:55, 8. Aug. 2011 (CEST) | ||
+ | ::::Gute Arbeit, Tilberg!!! Im osmanischen Gekritzel, das Du (angeblich) nicht lesen kannst, ist eindeutig ein Ñef enthalten. Heute ist ein guter Tag, ich habe etwas gelernt. | ||
+ | ::::Nichts für ungut, Nafi. Ich bin halt manchmal nur etwas neugierig. --[[Benutzer:Fellgerd|Fellgerd]] 22:49, 8. Aug. 2011 (CEST) | ||
+ | |||
+ | == Fragment-Artikel == | ||
+ | Hallo Nafi, ich habe mich gerade über den Artikel [[Prophetenworte]] gewundert. Du hast etwas aus dem Heftartikel [[134]] herauskopiert und daraus den Artikel neu angelegt. Was soll der Leser damit anfangen? Kommt hier noch eine Erklärung in den Artikel oder worin besteht hier dein Beitrag? --[[Benutzer:Heinrich|Heinrich]] 10:08, 20. Nov. 2022 (CET) | ||
+ | :Hallo Heinrich, ich wollte den Artikel heute morgen verfassen, die kopierten Teile von Tilberg sollen nur ein erster Grundstock sein, um den herum der Artikel entsteht. Dann wurde ich mittendrin unterbrochen und hatte bisher noch keine Zeit, weiter dran zu arbeiten. Willst du den Artikel nochmal löschen? Dann verfasse ich alles in Word und setze es dann vollständig ein. --[[Benutzer:Nafi|Nafi]] 10:35, 20. Nov. 2022 (CET) | ||
+ | ::Wenn du morgen den Artikel weiter ausbauen willst, brauche ich ihn nicht zu löschen. Ich hatte nur befürchtet dass nichts weiter von dir kommt. --[[Benutzer:Heinrich|Heinrich]] 10:47, 20. Nov. 2022 (CET) | ||
+ | |||
+ | == Griech. Namen == | ||
+ | Heyho, was wolltest du da gerade ändern? [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 13:04, 22. Aug. 2023 (CEST) | ||
+ | :Ich hatte beim internen Link zu Detektiv Argus nur ein fehlendes e ergänzt. [[Benutzer:Nafi|Nafi]] 13:40, 22. Aug. 2023 (CEST) |
Aktuelle Version vom 13:39, 22. Aug. 2023
Hallo Nafi, herzlich willkommen in der MosaPedia! --Heinrich 18:59, 24. Apr. 2010 (CEST)
- Vielen Dank für die herzliche Begrüßung! Nafi 19:05, 24. Apr. 1976 (CEST)
- Auch von mir einen Willkommensgruß! :-) Tilberg 20:30, 24. Apr. 2010 (CEST)
- Danke für die Verbesserung beim Duschmann. Ich finde mich erst langsam rein, meist durch Abschauen der Edierungsmethoden auf anderen Seiten. Apropos Papatentosserie - weisst du, ob das Mosaikkollektiv auf die Nebenfiguren wie den Alim ein Urheberrecht hat? Nafi 20:42, 24. Apr. 2010 (CEST)
- Ist stark anzunehmen. Tilberg 21:36, 24. Apr. 2010 (CEST)
- Danke für die Verbesserung beim Duschmann. Ich finde mich erst langsam rein, meist durch Abschauen der Edierungsmethoden auf anderen Seiten. Apropos Papatentosserie - weisst du, ob das Mosaikkollektiv auf die Nebenfiguren wie den Alim ein Urheberrecht hat? Nafi 20:42, 24. Apr. 2010 (CEST)
- Von mir ebenfalls ein herzliches Hallo! --Papatentos 17:22, 25. Apr. 2010 (CEST)
- Danke an Tilberg und Papatentos!
- Auch von mir einen Willkommensgruß! :-) Tilberg 20:30, 24. Apr. 2010 (CEST)
[Bearbeiten] Schreibweise Türkisch
Hallo Nafi. Im Artikel zu den Janitscharen hast Du als türkische Schreibweise Yeñiçeri ergänzt. Mit ist aber ein N mit Tilde aus dem "türkischen" Türkisch nicht bekannt. Dieser Buchstabe existiert meines Wissens in anderen Turksprachen wie z.B. dem Krimtürkisch. Oder habe ich als Laie etwas übersehen? --Fellgerd 14:34, 8. Aug. 2011 (CEST)
- Hallo Fellgerd. Ja, du hast wohl recht. Ich kenne es auch eher als 'yeni çeri', aber da ich selbst nicht turkophon bin, habe ich mich dann an der Wikipediaschreibweise orientiert. Allerdings stammt yeni çeri ja aus dem Osmanischen, das zum modernen Türkisch einige Unterschiede [1] aufweist. Nafi 14:50, 8. Aug. 2011 (CEST)
- Aber hat man im osmanischen Reich nicht noch das arabische Alphabet benutzt. Soviel ich weiß, hat erst Kemal Atatürk das lateinische Alphabet eingeführt. Und schau doch mal in der englischen Wikipedia oder in der türkischen unter Janitscharen nach. Dort findet man auch keine Tilde. Nur mal so eine Idee. --Fellgerd 17:37, 8. Aug. 2011 (CEST)
- Das ñ ist ja auch nur die Umschrift. Aber man kann im Artikel ja auch schreiben "Die Janischaren (osmanisch: Yeñiçeri = "neue Truppe") ...", um ganz korrekt zu sein. Tilberg 17:48, 8. Aug. 2011 (CEST)
- PS: Ich kann ja kein Arabisch, aber bei یکیچری scheint mir an der entsprechenden Stelle im Wort ein ﯖ (Ñef)zu stehen, das offenbar damals ñ ausgesprochen wurde, und kein ﻨ (also n). Tilberg 17:55, 8. Aug. 2011 (CEST)
- Gute Arbeit, Tilberg!!! Im osmanischen Gekritzel, das Du (angeblich) nicht lesen kannst, ist eindeutig ein Ñef enthalten. Heute ist ein guter Tag, ich habe etwas gelernt.
- Nichts für ungut, Nafi. Ich bin halt manchmal nur etwas neugierig. --Fellgerd 22:49, 8. Aug. 2011 (CEST)
- Aber hat man im osmanischen Reich nicht noch das arabische Alphabet benutzt. Soviel ich weiß, hat erst Kemal Atatürk das lateinische Alphabet eingeführt. Und schau doch mal in der englischen Wikipedia oder in der türkischen unter Janitscharen nach. Dort findet man auch keine Tilde. Nur mal so eine Idee. --Fellgerd 17:37, 8. Aug. 2011 (CEST)
[Bearbeiten] Fragment-Artikel
Hallo Nafi, ich habe mich gerade über den Artikel Prophetenworte gewundert. Du hast etwas aus dem Heftartikel 134 herauskopiert und daraus den Artikel neu angelegt. Was soll der Leser damit anfangen? Kommt hier noch eine Erklärung in den Artikel oder worin besteht hier dein Beitrag? --Heinrich 10:08, 20. Nov. 2022 (CET)
- Hallo Heinrich, ich wollte den Artikel heute morgen verfassen, die kopierten Teile von Tilberg sollen nur ein erster Grundstock sein, um den herum der Artikel entsteht. Dann wurde ich mittendrin unterbrochen und hatte bisher noch keine Zeit, weiter dran zu arbeiten. Willst du den Artikel nochmal löschen? Dann verfasse ich alles in Word und setze es dann vollständig ein. --Nafi 10:35, 20. Nov. 2022 (CET)
- Wenn du morgen den Artikel weiter ausbauen willst, brauche ich ihn nicht zu löschen. Ich hatte nur befürchtet dass nichts weiter von dir kommt. --Heinrich 10:47, 20. Nov. 2022 (CET)
[Bearbeiten] Griech. Namen
Heyho, was wolltest du da gerade ändern? Tilberg 13:04, 22. Aug. 2023 (CEST)
- Ich hatte beim internen Link zu Detektiv Argus nur ein fehlendes e ergänzt. Nafi 13:40, 22. Aug. 2023 (CEST)