Fremdwörter im Mosaik
Aus MosaPedia
(Unterschied zwischen Versionen)
(+6) |
(+1) |
||
Zeile 141: | Zeile 141: | ||
| ''O, mein Gott'' | | ''O, mein Gott'' | ||
| Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 215 - Große Pläne|215]], Seite 18/19, Panel 1 | | Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 215 - Große Pläne|215]], Seite 18/19, Panel 1 | ||
+ | |- | ||
+ | | Morbleu | ||
+ | | Französisch | ||
+ | | ''Wörtlich: Tod Gottes, steht für: Verwünscht, Potztausend'' | ||
+ | | Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 216 - Das vertauschte Kamel|216]], Seite 18/19, Panel 3 | ||
|} | |} | ||
Version vom 18:22, 11. Mai 2008
Hier werden einzelne Fremdwörter, Redewendungen, fremdsprachige Zitate und heute nur noch selten verwendete Begriffe gesammelt, die im Mosaik Verwendung fanden, aber nicht erklärt bzw. übersetzt wurden.
Inhaltsverzeichnis |
A
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
Aèrostat | Französisch | Gasgefülltes Luftfahrzeug, Ballon | Heft 215, Seite 22, Panel 2 |
Aviateur | Französisch | Flieger | Heft 215, Seite 22, Panel 2 |
B
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
benissimo | Italienisch | sehr gut, bestens | Heft 91, Seite 14, Panel 2 |
bravissima | Italienisch | am tollsten (als Femininum) - im MOSAIK angeblich Latein | Heft 17, Seite 2, Panel 3 |
C
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
Chiude la bocca, asino vecchio! | Italienisch | sinngemäß: Halt die Klappe, alter Esel! | Heft 87, Seite 7, Panel 1 |
Comment? | Französisch | Wie? | Heft 215, Seite 21, Panel 1 |
Cospetto | Italienisch | Gegenwart, Anwesenheit | Heft 91, Seite 4, Panel 1 |
D
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
Dio | Italienisch | Gott | Heft 90, Seite 13, Panel 1 |
E
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
excellenta | Latein | ausgezeichnet als Femininum | Heft 17, Seite 2, Panel 3 |
I
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
Impossible | Französisch | Unmöglich | Heft 215, Seite 22, Panel 1 |
K
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
kujonieren | Französisch/ Lateinisch | peinigen, böse mitspielen, abwertend behandeln, schikanieren, entmannen, quälen, schinden Verb zu Kujon (Schuft, niederträchtiger Mensch), was über französ. Couillon (dt. Memme, Schuft) von lat. coleus (dt. Hoden) stammt. | Heft 389, Seite 15, Panel 1 |
M
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
maledetto | Italienisch | verdammt, verflucht, verwünscht | Heft 90, Seite 11, Panel 2 Heft 92, Seite 19, Panel 3 |
mon cher | Französisch | mein Lieber | Heft 215, Seite 20, Panel 5 |
Mon Dieu | Französisch | O, mein Gott | Heft 215, Seite 18/19, Panel 1 |
Morbleu | Französisch | Wörtlich: Tod Gottes, steht für: Verwünscht, Potztausend | Heft 216, Seite 18/19, Panel 3 |
P
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
prima | Latein | als erster | Heft 17, Seite 2, Panel 3 |
T
Fremdwort | Sprache | Bedeutung | Heft |
---|---|---|---|
très charmant, Sire | Französisch | Sehr reizend, Majästät | Heft 215, Seite 21, Panel 2 |