Ars amatoria
Aus MosaPedia
(→Das Zitat im MOSAIK) |
(→Hintergrund) |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
== Hintergrund == | == Hintergrund == | ||
- | Die Übersetzung von ''utendum est aetate'' lautet: "zu nutzen ist die Zeit", etwas freier formuliert: "man muss die Zeit nützen". Das Zitat findet sich im dritten Buch der ''Ars amatoria'', Zeile 65. Im Zusammenhang lautet die Stelle (Übersetzung nach Heinrich Lindemann, 1861): | + | Die Übersetzung von ''utendum est aetate'' lautet: "zu nutzen ist die Zeit", oder wie im MOSAIK etwas freier formuliert: "man muss die Zeit nützen". Das Zitat findet sich im dritten Buch der ''Ars amatoria'', Zeile 65. Im Zusammenhang lautet die Stelle (Übersetzung nach Heinrich Lindemann, 1861): |
{| | {| |
Version vom 18:21, 19. Mär. 2015
Ars amatoria - zu deutsch Liebeskunst - ist ein umfangreiches Gedicht von Ovid. Eine bekannte Stelle daraus wird in der Amerika-Serie des Mosaik von Hannes Hegen zitiert.
Inhaltsverzeichnis |
Das Zitat im MOSAIK
Der Nordstaaten-Regimentsarzt, der Bob Morris nach dessen Verwundung verbindet, liebt es, seine Rede mit klassisch-lateinischen Zitaten zu würzen, freilich ohne seine Quellen anzugeben. So beruhigt er den angstvoll fragenden Dag zwar, er solle sine cura, d.h. ohne Sorge, sein, fährt jedoch mit einer Phrase aus der Ars amatoria des Ovid fort: "Aber utendum est aetate, man muß die Zeit nützen und ihn zur gründlichen Behandlung nach New York ins Lazarett bringen".
Hintergrund
Die Übersetzung von utendum est aetate lautet: "zu nutzen ist die Zeit", oder wie im MOSAIK etwas freier formuliert: "man muss die Zeit nützen". Das Zitat findet sich im dritten Buch der Ars amatoria, Zeile 65. Im Zusammenhang lautet die Stelle (Übersetzung nach Heinrich Lindemann, 1861):
|
|
Externe Verweise
- Ars amatoria in der Wikipedia
- Originaltext und Übersetzung im Projekt Gutenberg (speziell ab hier)
Aus Ovids Ars amatoria wird in folgendem Mosaikheft zitiert
211