Bearbeiten von Auslandsausgaben des Films Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
WARNUNG: Diese Seite ist 46 KB groß; einige Browser könnten Probleme haben, Seiten zu bearbeiten, die größer als 32 KB sind. Überlege bitte, ob eine Aufteilung der Seite in kleinere Abschnitte möglich ist.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | Der Kinofilm | + | Der Kinofilm [[Die Abrafaxe - Unter schwarzer Flagge]] war nicht nur in deutschen Kinos zu sehen sondern lief auch in den Filmtheatern verschiedener anderer Länder. Ebenso war die Homevideo-Ausgabe, die in Deutschland als [[VHS-Kassette]] und [[DVD]] vertrieben wurde, in diversen Ländern der Welt in verschiedenen Formaten erhältlich. Und schließlich wurde der [[Trickfilm]] auch im Ausland im Fernsehen ausgestrahlt. In diesem Artikel soll versucht werden, alle überlieferten Filmauftritte der Abrafaxe im Ausland zusammenzufassen. Allerdings kann hier kein Anspruch auf Vollständigkeit erhoben werden. |
==Kinofilm== | ==Kinofilm== | ||
- | Bislang konnten | + | Bislang konnten nur einige Länder nachgewiesen werden, in denen der Abrafaxe-Spielfilm in den Kinos gezeigt wurde. Es ist jedoch anzunehmen, dass dieser Film, an dessen Produktion die international aufgestellten ''[[Universal Pictures]]'' mitwirkten und der durch die weltweit agierenden ''[[United International Pictures]]'' (UiP) verliehen wurde, auch in anderen Ländern in den Filmtheatern gezeigt wurde. Hierzu sind die Recherchen noch nicht abgeschlossen. |
- | + | ||
- | + | ||
===Finnland=== | ===Finnland=== | ||
- | In dieser skandinavischen Republik wurde der Film im | + | In dieser skandinavischen Republik wurde der Film im Jahre 2002 dreimal auf dem 21. ''Oulu International Children’s and Youth Film Festival'' ("Internationales Kinder- und Jugendfilmfestival von Oulu", finnischer Name: ''Oulun kansainvälinen lasten- ja nuortenelokuvien festivaali'') gezeigt. Der Streifen wurden in Finnisch unter dem Titel ''Abrafaxe-kolmikko merirosvolipun alla'' ("Das Abrafaxe-Trio unter der Piratenflagge") angekündigt, jedoch lief hier die englische Synchronfassung mit Untertiteln in der Landessprache. In der Ausgabe 6/2002 des finnischen Kulturblattes ''RUMPUTUS'' vom 14. November 2002 finden sich entsprechende Nachweise, denn dort wurde ab der Seite 8 das Festival in Oulu detailliert angekündigt. Bemerkenswert ist, dass der Abrafaxe-Streifen auf dem Festival, das oft nur mit OICFF abgekürzt wird, sogar für den "Starboy" Award nominiert wurde. Einen Nachweis hierfür findet man auf der Kinoklatsch-Site ''Who's Dated Who''. |
Weitere Aufführungen des Films in Finnland sind nicht überliefert und es kann auch davon ausgegangen werden, dass nie eine finnische Synchronfassung produziert wurde. | Weitere Aufführungen des Films in Finnland sind nicht überliefert und es kann auch davon ausgegangen werden, dass nie eine finnische Synchronfassung produziert wurde. | ||
Zeile 13: | Zeile 11: | ||
===Island=== | ===Island=== | ||
[[Datei:Island_Plakat.jpg|rechts|miniatur|x110px|Plakat]] | [[Datei:Island_Plakat.jpg|rechts|miniatur|x110px|Plakat]] | ||
- | In dieser Inselrepublik | + | In dieser Inselrepublik kam der Film [[2003]] in die Kinos. Es konnte die Existenz mindestens eines isländischen Filmposters nachgewiesen werden, das als eines von drei Plakaten von Kindern als Dankeschön für deren Teilnahme an einem Quiz des ''Krakkaklúbbur'' ("Kinder-Klub") ausgewählt werden konnte. Dass der Film wirklich in den Filmtheatern Islands zu sehen war, belegt ein Presseartikel in der Zeitung ''Morgunblaðið'', in dem über den Kinobesuch eines fast achtjährigen sportinteressierten Mädchens berichtet wird, das den Streifen in hohen Tönen lobt, selbst allerdings keine Piratin werden möchte. |
- | In Island trug der Film den Titel ''ABRAFAX og sjóræningjarnir'' ( | + | In Island trug der Film den Titel ''ABRAFAX og sjóræningjarnir'' ("Die Abrafaxe und die Piraten") und kam allem Anschein nach in einer synchronisierten Fassung in die Kinos. Die Namen der Abrafaxe blieben nahezu unverändert, denn sie lauten hier ''[[Abrax]]'', ''[[Brabax]]'' und ''[[Califax|Kalífax]]''. |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
===Kasachstan=== | ===Kasachstan=== | ||
In der zentralasiatischen Republik ist der Abrafaxe-Film wahrscheinlich nur unter seinem [[#russischer Film|russischen Titel]] bekannt, denn bislang wurde auf kasachischen Internetseiten kein Hinweis dafür gefunden, dass zumindest der Titel des Streifens für Kino-Ankündigungen ins Kasachische übersetzt wurde. Das ist aber nicht weiter verwunderlich, denn in Kasachstan wird neben der Amtssprache vornehmlich das Russische als Verkehrssprache zwischen den verschiedenen Ethnien genutzt. Dennoch ist nicht vollständig auszuschließen, dass zum Beispiel in der kasachischsprachigen Presse auch eine Übersetzung des Titels Verwendung fand. | In der zentralasiatischen Republik ist der Abrafaxe-Film wahrscheinlich nur unter seinem [[#russischer Film|russischen Titel]] bekannt, denn bislang wurde auf kasachischen Internetseiten kein Hinweis dafür gefunden, dass zumindest der Titel des Streifens für Kino-Ankündigungen ins Kasachische übersetzt wurde. Das ist aber nicht weiter verwunderlich, denn in Kasachstan wird neben der Amtssprache vornehmlich das Russische als Verkehrssprache zwischen den verschiedenen Ethnien genutzt. Dennoch ist nicht vollständig auszuschließen, dass zum Beispiel in der kasachischsprachigen Presse auch eine Übersetzung des Titels Verwendung fand. | ||
- | Hinweise auf den Film findet man auf verschiedenen Kino-Portalen Kasachstans, was den Schluss zulässt, dass die russische Synchronfassung tatsächlich in Zentralasien in den Filmtheatern gezeigt wurde. Dafür spricht auch die Tatsache, dass der entsprechende Filmverleih in Russland auch in Kasachstan aktiv ist. Allerdings konnte bislang noch kein eindeutiger Nachweis für eine Kinoaufführung des Abrafaxe-Streifens gefunden werden | + | Hinweise auf den Film findet man auf verschiedenen Kino-Portalen Kasachstans, was den Schluss zulässt, dass die russische Synchronfassung tatsächlich in Zentralasien in den Filmtheatern gezeigt wurde. Dafür spricht auch die Tatsache, dass der entsprechende Filmverleih in Russland auch in Kasachstan aktiv ist. Allerdings konnte bislang noch kein eindeutiger Nachweis für eine Kinoaufführung des Abrafaxe-Streifens gefunden werden. |
===Lettland=== | ===Lettland=== | ||
- | + | In dieser baltischen Republik wurde der Film im Jahre 2004 auf dem 2. ''Bimini International Festival of Animation Films'' ("Internationales Trickfilm-Festival Bimini", lettischer Name ''Starptautiskais Animācijas filmu festivāls "Bimini"'') gezeigt. Der Streifen wurde in der Presse zwar in Lettisch unter dem Titel ''Abrafakss, zem melnā karoga'' ("Abrafax, unter schwarzer Flagge") angekündigt, dennoch ist sehr wahrscheinlich, dass hier die russische Synchronfassung des Filmes lief. Bemerkenswert ist, dass der Abrafaxe-Streifen auf dem Festival, das oft nur mit BIFAF abgekürzt wird, als bester Film mit einer Spielzeit von über 30 Minuten prämiert wurde. Auf der Homepage des Bimini Festivals sind entsprechende Informationen zu finden. Der Name des Festivals übrigens wurde vermutlich von einem der ersten lettischen Trickfilme entlehnt, dem Streifen ''Bimini'' von 1981. | |
- | In dieser baltischen Republik wurde der Film | + | |
- | + | Nach dem Festival wurde der Film mindestens noch einmal in Riga aufgeführt. Entsprechende Nachweise konnten im Internet gefunden werden. Weitere Aufführungen des Films in Lettland waren bislang nicht nachweisbar. | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
===Österreich=== | ===Österreich=== | ||
- | + | Da bereits der Nachweis eines österreichischen Filmprospektes gelang, kann davon ausgegangen werden, dass der Abrafaxe-Film 2001 auch in der Alpenrepublik in den Kinos zu sehen war. Hier kann der Streifen allerdings nur in der unverfälschten deutschen Fassung gelaufen sein. | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
<div id="russischer Film"></div> | <div id="russischer Film"></div> | ||
===Russland=== | ===Russland=== | ||
[[Datei:Russ_Plakat.jpg|rechts|miniatur|x110px|Plakat]] | [[Datei:Russ_Plakat.jpg|rechts|miniatur|x110px|Plakat]] | ||
- | Der russische Kinofilm führt eigentlich zwei Titel. So wurde der Streifen auf Plakaten als АБРАФАКС ПОД ПИРАТСКИМ ФЛАГОМ (transl.<ref>Zur Wiedergabe russischer Titel in lateinischen Buchstaben wurde die [http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet#Russisch wissenschaftliche Transliteration] angewendet.</ref> ''Abrafaks pod piratskim flagom'', deutsch: | + | Der russische Kinofilm führt eigentlich zwei Titel. So wurde der Streifen auf Plakaten als АБРАФАКС ПОД ПИРАТСКИМ ФЛАГОМ (transl.<ref>Zur Wiedergabe russischer Titel in lateinischen Buchstaben wurde die [http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet#Russisch wissenschaftliche Transliteration] angewendet.</ref> ''Abrafaks pod piratskim flagom'', deutsch: "Abrafax unter der Piratenflagge") ausgewiesen, im Vorspann des Filmes jedoch wurde der Film von einem Sprecher unter dem Titel АБРАФАКСЫ ПОД ЧËРНЫМ ФЛАГОМ (transl. ''Abrafaksy pod čërnym flagom'', deutsch: "Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge") angekündigt. |
- | Der Film kam | + | Der Film kam höchstwahrscheinlich im Dezember 2003 in die russischen Kinos. Die Namen der Abrafaxe wurden, analog zur englischen Version des Films, zu Алекс (transl. ''Aleks'', "Alex", [[Abrax]]), Макс (transl. ''Maks'', "Max", [[Brabax]]) und Калифакс (transl. ''Kalifaks'', [[Califax]]) transkribiert. Damit unterscheiden sich die Namen der drei Protagonisten von denen, die sie in den [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Russland|gedruckten Abenteuern in Russland]] tragen. |
- | Der Vertrieb des Streifens erfolgte in Russland durch den Filmverleih ЛЮКСОР (transl. ''Ljuksor'', | + | Der Vertrieb des Streifens erfolgte in Russland durch den Filmverleih ЛЮКСОР (transl. ''Ljuksor'', "Luxor"). Auf einer russischen Internet-Plattform für Freischaffende findet sich die Abbildung des entsprechenden Filmplakates, das hier als Beispiel für Repro-Arbeiten eines ukrainischen Designers dient. |
- | Über den Filmverleih ЛЮКСОР wurde der russische Film nachweislich auch | + | Über den Filmverleih ЛЮКСОР wurde der russische Film nachweislich auch in [[#Weißrussland|Weißrussland]] gezeigt. Darüber hinaus kann mit hoher Wahrscheinlichkeit davon ausgegangen werden, dass die russische Fassung des Streifens auch in den Kinos der [[#Ukraine|Ukraine]] und [[#Kaschstan|Kaschstans]] zu sehen war. Auch hier scheint der Filmverleih ЛЮКСОР den Vertrieb übernommen zu haben, denn der ist auch in diesen Ländern aktiv. Ob der russische Abrafaxe-Film noch in weiteren ehemaligen Sowjetrepubliken gezeigt wurde, ist bislang unbekannt aber nicht völlig auszuschließen. |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
===Schweiz=== | ===Schweiz=== | ||
- | + | Im Internet existieren Hinweise dafür, dass die deutsche Fassung des Abrafaxe-Spielfilms 2001 auch in den deutschsprachigen Kantonen der Eidgenossenschaft im Kino gezeigt wurde. | |
===Spanien=== | ===Spanien=== | ||
[[Datei:Spanien_Plakat.jpg|rechts|miniatur|x110px|Plakat]] | [[Datei:Spanien_Plakat.jpg|rechts|miniatur|x110px|Plakat]] | ||
- | Der spanische Film trug den Titel ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' ( | + | Der spanische Film trug den Titel ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' ("Die Legende des Piraten Blackbeard") und kam sehr wahrscheinlich 2003 in die Kinos der iberischen Halbinsel. Der Vertrieb des Streifens erfolgte hier durch den ausschließlich national agierenden Madrider Filmverleih ''premium'', auf deren Website auch die Abbildung eines Kinoplakates zu finden ist. Bemerkenswert ist, dass das Unternehmen ''premium'' auch als DVD-Label fungiert, die [[#spanische DVD|spanischen Homevideos]] des Abrafaxe-Films allerdings hier nicht verlegt wurden. |
- | Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Fassung des Films zu ''[[Abrax|Alex]]'', ''[[Brabax|Max]]'' und ''[[Califax]]'' verändert und entsprechen damit auch den Namen, | + | Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Fassung des Films zu ''[[Abrax|Alex]]'', ''[[Brabax|Max]]'' und ''[[Califax]]'' verändert und entsprechen damit auch den Namen, den die drei ostdeutschen Comic-Helden in den [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Spanien|beim Verlag ''FILABO'' erschienenen gedruckten spanischen Abrafaxe-Abenteuern]] erhielten. |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
===Ukraine=== | ===Ukraine=== | ||
- | Auf Kino-Portalen der osteuropäischen Republik wird der Abrafaxe-Film meist unter dem ukrainischen Titel Абрафакс під піратським прапором (transl.<ref>Zur Wiedergabe ukrainischer Titel in lateinischen Buchstaben wurde die [http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet#Ukrainisch übliche wissenschaftliche Transliteration] angewendet.</ref> ''Abrafaks pìd pìratcʹkym praporom'', | + | Auf Kino-Portalen der osteuropäischen Republik wird der Abrafaxe-Film meist unter dem ukrainischen Titel Абрафакс під піратським прапором (transl.<ref>Zur Wiedergabe ukrainischer Titel in lateinischen Buchstaben wurde die [http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet#Ukrainisch übliche wissenschaftliche Transliteration] angewendet.</ref> ''Abrafaks pìd pìratcʹkym praporom'', "Abrafax unter der Piratenflagge") gelistet, gleichzeitig aber auch angegeben, dass es sich um die [[#russischer Film|russische Synchronfassung]] handelt. Das verwundert nicht, denn insbesondere im Osten und Süden der Ukraine ist das Russische die bevorzugte Umgangssprache. |
- | + | Es kann mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit davon ausgegangen werden, dass der Abrafaxe-Film in der Ukraine in den Kinos lief. Dafür spricht auch die Tatsache, dass der entsprechende Filmverleih in Russland auch in der Ukraine aktiv ist. Allerdings konnte bislang noch kein eindeutiger Nachweis für eine Kinoaufführung des Abrafaxe-Streifens gefunden werden. | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
===Weißrussland=== | ===Weißrussland=== | ||
- | In dieser osteuropäischen Republik wurde der Abrafaxe-Film zwar | + | In dieser osteuropäischen Republik wurde der Abrafaxe-Film zwar unter dem weißrussischen Titel Абрафакс пад пірацкім сцягам (transl.<ref>Zur Wiedergabe weißrissischer Titel in lateinischen Buchstaben wurde die [http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet#Weißrussisch übliche wissenschaftliche Transliteration] angewendet.</ref> ''Abrafaks pad pirackim scjaham'', "Abrafax unter der Piratenflagge") angekündigt, dennoch lief hier die [[#russischer Film|russische Synchronfassung]]. Das ist nicht weiter verwunderlich, denn das Russische ist hier die zweite Amtssprache und wird darüber hinaus auch von etwa drei Vierteln der Bevölkerung Weißrusslands als Umgangssprache genutzt. |
- | Nachweise für Kinoaufführungen findet man in den online-Versionen der ersten weißrussischen Wochenzeitung Наша Ніва (transl. ''Naša Niwa'', | + | Nachweise für Kinoaufführungen findet man in den online-Versionen der ersten weißrussischen Wochenzeitung Наша Ніва (transl. ''Naša Niwa'', "Unser Land"). Demnach wurde der Film im Juni und Juli 2004 mehrfach im Minsker Kino Піянер (transl. ''Pijaner'', "Pionier") gezeigt. Wann allerdings die erste Aufführung in Weißrussland stattfand, ist derzeit noch unbekannt. Da der Film hier aber durch den entsprechenden russischen Filmverleih vertrieben wurde, kann wohl davon ausgegangen werden, dass der Streifen auch in Weißrussland gegen Ende 2003 in die Kinos kam. |
==Homevideo== | ==Homevideo== | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
Bislang konnte der Abrafaxe-Trickfilm für das Heimkino im Ausland als VHS-Kassette, [[Video-CD]] und DVD nachgewiesen werden. Hierbei ist das DVD-Format am häufigsten anzutreffen und meist enthalten die entsprechenden Bild- und Tonträger neben der zum Ausgabeland passenden Synchronfassung auch die englische. | Bislang konnte der Abrafaxe-Trickfilm für das Heimkino im Ausland als VHS-Kassette, [[Video-CD]] und DVD nachgewiesen werden. Hierbei ist das DVD-Format am häufigsten anzutreffen und meist enthalten die entsprechenden Bild- und Tonträger neben der zum Ausgabeland passenden Synchronfassung auch die englische. | ||
- | Erwähnenswert ist, dass die auf den unterschiedlichen Homevideos angegebenen Laufzeiten des Films von Ausgabe zu Ausgabe um ein bis zwei Minuten variieren können. Diese Abweichungen haben ihre Ursache aber lediglich in der | + | Erwähnenswert ist, dass die auf den unterschiedlichen Homevideos angegebenen Laufzeiten des Films von Ausgabe zu Ausgabe um ein bis zwei Minuten variieren können. Diese Abweichungen haben ihre Ursache aber lediglich in der Abwendung unterschiedlicher Genauigkeiten bei der Zeitangabe, denn alle bisher bekannten Ausgaben enthalten den vollständigen, ungekürzten Film. |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | Zu allen eindeutig nachgewiesenen Homevideo-Editionen werden die entsprechenden Abbildungen gezeigt. Solche Video-Ausgaben, deren Existenz derzeit noch strittig ist, werden zumindest im Text erwähnt. | |
===Bolivien=== | ===Bolivien=== | ||
[[Datei:Bolivien_DVD.jpg|rechts|miniatur|x110px|DVD]] | [[Datei:Bolivien_DVD.jpg|rechts|miniatur|x110px|DVD]] | ||
- | In diesem südamerikanischen Land konnte eine DVD des Abrafaxe-Films nachgewiesen werden, bei der es sich um eine | + | In diesem südamerikanischen Land konnte eine DVD des Abrafaxe-Films nachgewiesen werden, bei der noch nicht vollständig auszuschließen ist, dass es sich um eine inoffizielle Kopie handelt. Das Cover zeigt ein etwas abgeändertes Motiv und weist im oberen Bereich eine Art zusätzlichen Untertitel aus, der ''VIAJARAN HASTA EL FIN DE LOS MARES'' ("Sie werden bis ans Ende der Meere reisen") lautet. Der eigentliche Titel des Films ist wie in [[#Mexiko|Mexiko]] ''MINI PIRATAS - VIAJANDO POR EL TIEMPO'' ("Mini-Piraten - Reise durch die Zeit") und auch die Namen der Abrafaxe wurden, wie auf den mexikanischen Homevideos, zu [[Abrax|Alex]], [[Brabax|Max]] und [[Califax]] verändert, weshalb davon ausgegangen werden kann, dass die bolivianische DVD die in Mexiko und den [[#USA|USA]] vertriebene spanische Synchronfassung des Films enthält. Da aber auch in [[#spanische DVD|Spanien]] die Namen der drei Protagonisten entsprechend verändert wurden, ist bislang auch nicht auszuschließen, dass die DVD aus Bolivien die Filmfassung von der iberischen Halbinsel enthält. Außerdem besteht ebenso die Möglichkeit, das in Südamerika eine eigene Synchronfassung produziert wurde. |
- | + | Leider liegen bislang nur sehr wenige Informationen zu dieser DVD vor. Daher ist auch noch unbekannt, in welchem Jahr und bei welchem Label die DVD in Bolivien erschien. | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
===Großbritannien=== | ===Großbritannien=== | ||
- | + | [[Datei:GB_DVD.jpg|rechts|miniatur|x110px|DVD]] | |
- | + | Erst im Jahre 2007 erschien der Abrafaxe-Film auch auf den britischen Inseln. Die entsprechende DVD wurde beim Label ''Brightspark'' veröffentlicht und zeigt ein im Vergleich zur zweiten [[#USA|US-amerikanischen]] Auflage ein nur leicht abgeändertes Cover-Design. So trägt Abrax kein rotes Tuch auf dem Kopf und die Bugwelle vor dem Schiff reicht hier etwas höher. Außerdem ist im Bereich der Bugwelle angegeben, dass der Film für zwei Auszeichnungen nominiert war (für den Preis [[#Lettland|BIFAF Best Animation]], der auch gewonnen wurde, und den [[#Finnland|OICFF "Starboy" Award]], bei dem es nur bei einer Nominierung blieb). | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | Erst im Jahre 2007 erschien der Abrafaxe-Film auch auf den britischen Inseln. Die entsprechende DVD wurde beim Label ''Brightspark'' veröffentlicht und zeigt ein im Vergleich zur zweiten [[# | + | |
- | Der Film trägt den Titel ''THE PIRATES OF TORTUGA - UNDER THE BLACK FLAG - THE ABRAFAXE'' ( | + | Der Film trägt den Titel ''THE PIRATES OF TORTUGA - UNDER THE BLACK FLAG - THE ABRAFAXE'' ("Die Piraten von Tortuga - Unter schwarzer Flagge - Die Abrafaxe") und fällt damit etwas länger aus, als der auf der zweiten US-amerikanischen Auflage ausgewiesene. Die auf der DVD enthaltene englische Synchronfassung des Films ist vollkommen identisch mit der in den USA veröffentlichten. Dem entsprechend wurden die Namen der Abrafaxe zu [[Abrax|Alex]], [[Brabax|Max]] und [[Califax]] verändert. |
- | + | Bemerkenswert ist, dass diese DVD die bislang einzige englischsprachige Veröffentlichung von Abrafaxe-Abenteuern in Großbritannien darstellt, denn die bisher erschienenen [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Großbritannien|gedruckten Comics auf den britischen Inseln]] wurden in Walisisch publiziert. Die DVD wird heute nicht mehr produziert, ist aber noch bei diversen Internet-Händlern zu unterschiedlichen Preisen erhältlich. | |
- | + | ||
- | Bemerkenswert ist, dass diese | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
- | |||
- | |||
===Island=== | ===Island=== | ||
Zeile 144: | Zeile 83: | ||
| align = right | | align = right | ||
| Richtung = horizontal | | Richtung = horizontal | ||
- | | Breite1 = | + | | Breite1 = 78 |
| Breite2 = 75 | | Breite2 = 75 | ||
- | + | | Bild1 = Bildfehlt.jpg | Untertitel1 = VHS | |
- | | Bild1 = | + | | Bild2 = Island_DVD.jpg | Untertitel2 = DVD |
- | | Bild2 = Island_DVD.jpg | Untertitel2 = | + | |
- | + | ||
}} | }} | ||
- | Hier erschien der Abrafaxe-Film für das Heimkino 2003 als VHS-Kassette und DVD beim Label '' | + | Hier erschien der Abrafaxe-Film für das Heimkino 2003 als VHS-Kassette und DVD beim Label ''Græna ljósið / Green Light Films''. Der Titel des Films entspricht mit ''ABRAFAX og sjóræningjarnir'' ("Die Abrafaxe und die Piraten") dem des isländischen Kinofilms. Auf den Bild- und Tonträgern ist die synchronisierte Fassung zu sehen. Die Namen der Abrafaxe entsprechen mit ''[[Abrax]]'', ''[[Brabax]]'' und ''[[Califax|Kalífax]]'' nahezu denen in der deutschsprachigen Version. |
- | + | Sowohl die VHS-Kassette als auch die DVD sind in Island vergriffen. Selbst einige Isländer sind auf der Suche nach dem Streifen, was den Schluss zulässt, dass der Film auf der nordischen Insel gern gesehen wurde und wird. | |
- | + | Im Internet kann eine Kostprobe des Streifens in Isländisch ansehen werden. | |
- | + | ||
- | Im Internet | + | |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | + | ||
===Italien=== | ===Italien=== | ||
{{Mehrere Bilder | {{Mehrere Bilder | ||
Zeile 173: | Zeile 108: | ||
| Bild4 = Italien_VL_DVD.jpg | Untertitel4 = Verleih-DVD | | Bild4 = Italien_VL_DVD.jpg | Untertitel4 = Verleih-DVD | ||
}} | }} | ||
- | Auf der Apenninenhalbinsel erschien der Film in einer synchronisierten Fassung unter dem Titel ''ABRAFAXE e i Pirati dei Caraibi'' ( | + | Auf der Apenninenhalbinsel erschien der Film in einer synchronisierten Fassung unter dem Titel ''ABRAFAXE e i Pirati dei Caraibi'' ("Die Abrafaxe und die Piraten der Karibik"). Die Namen der Abrafaxe wurden hier analog zur englischen Filmversion zu ''[[Abrax|Alex]]'', ''[[Brabax|Max]]'' und ''[[Califax]]'' verändert. |
- | Das Homevideo wurde 2003 vom | + | Das Homevideo wurde 2003 vom italienischen Ableger der ''Universal Pictures'' sowohl als VHS-Kassette als auch als DVD editiert. Darüber hinaus konnten von beiden Bild- und Tonträgern auch Verleih-Versionen nachgewiesen werden. Die entsprechende DVD weist sowohl auf der Vorder- als auch auf der Rückseite des Covers die Kennzeichnung ''VERSIONE NOLEGGIO'' auf. Die Verleih-Version der VHS-Kassette kann dagegen von der Verkaufsausgabe nur durch eine andere Katalognummer auf der Kassette selbst und dem Cover unterschieden werden. |
Die Abrafaxe-DVD kann in Italien noch bei diversen Internet-Händlern erhalten werden. Die VHS-Kassette ist etwas schwieriger zu finden, wird aber auch ab und an noch angeboten. | Die Abrafaxe-DVD kann in Italien noch bei diversen Internet-Händlern erhalten werden. Die VHS-Kassette ist etwas schwieriger zu finden, wird aber auch ab und an noch angeboten. | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
===Kroatien=== | ===Kroatien=== | ||
- | In der Balkanrepublik erschien der Film unter dem Titel ''Abrafaxi pod crnom zastavom'' ( | + | In der Balkanrepublik erschien der Film unter dem Titel ''Abrafaxi pod crnom zastavom'' ("Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge"). Jedoch handelte es sich bei der nachgewiesenen DVD um eine aus [[#Slowenien|Slowenien]] stammende, die dort zweisprachig in Slowenisch und Kroatisch editiert wurde. |
- | + | ||
- | + | ||
===Mexiko=== | ===Mexiko=== | ||
Zeile 194: | Zeile 122: | ||
| Richtung = horizontal | | Richtung = horizontal | ||
| Breite1 = 62 | | Breite1 = 62 | ||
- | | Breite2 = | + | | Breite2 = 78 |
- | | Breite3 = | + | | Breite3 = 81 |
| Bild1 = Mexiko_VHS.jpg | Untertitel1 = VHS | | Bild1 = Mexiko_VHS.jpg | Untertitel1 = VHS | ||
| Bild2 = Mexiko_DVD.JPG | Untertitel2 = DVD | | Bild2 = Mexiko_DVD.JPG | Untertitel2 = DVD | ||
| Bild3 = Mexiko_2in1.jpg | Untertitel3 = 2 in 1 | | Bild3 = Mexiko_2in1.jpg | Untertitel3 = 2 in 1 | ||
}} | }} | ||
- | In Mexiko erschien das Homevideo 2003 beim Label ''VIDEOMAX'' als synchronisierte VHS-Kassette und DVD unter dem Titel ''MINI-PIRATAS - VIAJANDO POR EL TIEMPO'' ( | + | In Mexiko erschien das Homevideo 2003 beim Label ''VIDEOMAX'' als synchronisierte VHS-Kassette und DVD unter dem Titel ''MINI-PIRATAS - VIAJANDO POR EL TIEMPO'' ("Mini-Piraten - Reise durch die Zeit"). Außerdem existiert noch eine DVD mit dem englischen Titel ''SPECIAL kids EDITION'' ("Kinder-Sonderausgabe"), die neben dem Abrafaxe-Film auch den Trickfilm ''TRISTAN E ISOLDA'' (deutscher Titel: ''Tristan und Isolde - Im Land der Riesen und Feen'') enthält. Alle drei Kauf-Video-Varianten, die über das zum Label gehörende Unternehmen ''DistriMax'' vertrieben wurden, tragen auf dem Cover zusätzlich den englischen Untertitel ''The Abrafaxe under the Black Flag'' ("Die Abrafaxe unter Schwarzer Flagge"). Die spanische Synchronfassung des Films ist mit der in den [[#USA|USA]] vertriebenen Version identisch, unterscheidet sich also von der Fassung, die in [[#spanische DVD|Spanien]] vertrieben wurde. Die Namen der Abrafaxe entsprechen zwar in den Inhaltsangaben auf den Rückseiten der Covers denen, die sie in Deutschland tragen, wurden aber im Film selbst zu [[Abrax|Alex]], [[Brabax|Max]] und [[Califax]] verändert. |
Die normale DVD mit dem Piratenabenteuer kann zuweilen noch bei einigen Händlern in Mexiko bezogen werden. Die VHS-Kassette und die DVD, die zusätzlich den Film mit Tristan und Isolde enthält, scheinen in Mexiko bereits vergriffen zu sein. | Die normale DVD mit dem Piratenabenteuer kann zuweilen noch bei einigen Händlern in Mexiko bezogen werden. Die VHS-Kassette und die DVD, die zusätzlich den Film mit Tristan und Isolde enthält, scheinen in Mexiko bereits vergriffen zu sein. | ||
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
- | |||
===Polen=== | ===Polen=== | ||
{{Mehrere Bilder | {{Mehrere Bilder | ||
Zeile 219: | Zeile 145: | ||
| Bild4 = Polen_DVD.jpg | Untertitel4 = 2. DVD | | Bild4 = Polen_DVD.jpg | Untertitel4 = 2. DVD | ||
}} | }} | ||
- | Im östlichen Nachbarland Deutschlands erschien der synchronisierte Film 2005 beim Label ''vision'' unter dem Titel ''ABRAFAX i Piraci z Karaibów'' ( | + | Im östlichen Nachbarland Deutschlands erschien der synchronisierte Film 2005 beim Label ''vision'' unter dem Titel ''ABRAFAX i Piraci z Karaibów'' ("Abrafax und die Piraten der Karibik"). Das Homevideo wurde hier in Form einer VHS-Kassette, einer Video-CD und einer DVD editiert. Von der DVD konnten bislang sogar zwei Auflagen nachgewiesen werden. Die Namen der Abrafaxe wurden hier nur geringfügig verändert und lauten ''[[Abrax]]'', ''[[Brabax]]'' und ''[[Califax|Kalifax]]''. |
Für die VHS-Kassette und die erste Auflage der DVD liegen Nachweise vor, dass sie nachträglich als Kauf-Version und Verleih-Version gekennzeichnet werden konnten. Dafür besitzen diese Bild- und Tonträger auf der Rückseite des Covers unten links ein Textfeld mit Verleih-Hinweisen und unten rechts ein Textfeld mit Kauf-Hinweisen. Durch das Aufkleben eines lizenzrechtlichen Hologramm-Aufklebers wurde der jeweils nicht zutreffende Hinweis abgedeckt, wodurch Kauf- und Verleih-Version unterscheidbar werden. Die Rückseite der zweiten Auflage der DVD, die nur als Kauf-Version existiert, trägt keinen Aufkleber, zeigt etwas anders arrangierte Credits und wirbt mit einem kleinen weiß-blauen Logo für das polnische Mineralwasser ''Kazimierska''. | Für die VHS-Kassette und die erste Auflage der DVD liegen Nachweise vor, dass sie nachträglich als Kauf-Version und Verleih-Version gekennzeichnet werden konnten. Dafür besitzen diese Bild- und Tonträger auf der Rückseite des Covers unten links ein Textfeld mit Verleih-Hinweisen und unten rechts ein Textfeld mit Kauf-Hinweisen. Durch das Aufkleben eines lizenzrechtlichen Hologramm-Aufklebers wurde der jeweils nicht zutreffende Hinweis abgedeckt, wodurch Kauf- und Verleih-Version unterscheidbar werden. Die Rückseite der zweiten Auflage der DVD, die nur als Kauf-Version existiert, trägt keinen Aufkleber, zeigt etwas anders arrangierte Credits und wirbt mit einem kleinen weiß-blauen Logo für das polnische Mineralwasser ''Kazimierska''. | ||
Zeile 225: | Zeile 151: | ||
Die DVD wird noch regelmäßig von polnischen Internethändlern angeboten. Die VCD und die Videokassette muss man schon etwas intensiver suchen, man findet beide aber noch ab und an auf polnischen Auktionsplattformen. | Die DVD wird noch regelmäßig von polnischen Internethändlern angeboten. Die VCD und die Videokassette muss man schon etwas intensiver suchen, man findet beide aber noch ab und an auf polnischen Auktionsplattformen. | ||
- | Im Internet kann | + | Im Internet kann die polnische Fassung des Abrafaxe-Films angesehen werden. |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
- | |||
===Portugal=== | ===Portugal=== | ||
{{Mehrere Bilder | {{Mehrere Bilder | ||
Zeile 242: | Zeile 166: | ||
| Bild4 = Portugal_DVD2.jpg | Untertitel4 = 2. DVD | | Bild4 = Portugal_DVD2.jpg | Untertitel4 = 2. DVD | ||
}} | }} | ||
- | Im Westen der iberischen Halbinsel erschien der synchronisierte Film Anfang der 2000er Jahre als VHS-Kassette und DVD beim Label ''LUSOMUNDO''. Der Titel des Streifens lautet in Portugal ''A BANDEIRA DOS PIRATAS'' ( | + | Im Westen der iberischen Halbinsel erschien der synchronisierte Film Anfang der 2000er Jahre als VHS-Kassette und DVD beim Label ''LUSOMUNDO''. Der Titel des Streifens lautet in Portugal ''A BANDEIRA DOS PIRATAS'' ("Die Piratenflagge") und entspricht somit weitgehend dem des [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Portugal|portugiesischen Albums zum Film]], ''ABRAFAXE E A BANDEIRA DOS PIRATAS'' ("Die Abrafaxe und die Piratenflagge"). Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Filmversion zu ''[[Abrax|Alex]]'', ''[[Brabax|Max]]'' und ''[[Califax]]'' verändert. Außerdem wurde der Film mit einer Art Untertitel editiert, der ''A Maior Aventura de Piratas de Todos os Tempos!'' ("Das größte Piratenabenteuer aller Zeiten!") lautet. |
- | Von der VHS-Kassette existiert auch eine Variante, die den Bild- und Ton-Träger als eine Art Sonderangebot ausweist. Eine entsprechende Kennzeichnung erfolgte im linken unteren Bereich des Kassetten-Covers | + | Von der VHS-Kassette existiert auch eine Variante, die den Bild- und Ton-Träger als eine Art Sonderangebot ausweist. Eine entsprechende Kennzeichnung erfolgte in Form einer roten Fahne mit gelber Aufschrift im linken unteren Bereich des Kassetten-Covers. |
Etwa um 2005 herum erschien in Portugal eine zweite Auflage der DVD beim Label ''LNK''. Diese Ausgabe unterscheidet sich von der ersten Auflage in einem etwas veränderten Cover-Design. Auch bei dieser Edition wurde der Untertitel des Films beibehalten. | Etwa um 2005 herum erschien in Portugal eine zweite Auflage der DVD beim Label ''LNK''. Diese Ausgabe unterscheidet sich von der ersten Auflage in einem etwas veränderten Cover-Design. Auch bei dieser Edition wurde der Untertitel des Films beibehalten. | ||
- | Mindestens die beiden DVDs existieren in Portugal auch als Verleih-Version. Allerdings unterscheiden sich hier Kauf-Version und Verleih-Version weder in der Cover-Gestaltung noch in der aufgedruckten Katalognummer. Sämtliche im Westen der iberischen Halbinsel vertriebenen Videos tragen auf der Rückseite des Covers einen schmalen Aufkleber der als IGAC-Siegel bezeichnet wird. IGAC steht für ''Inspecção Geral das Actividades Culturais'' ( | + | Mindestens die beiden DVDs existieren in Portugal auch als Verleih-Version. Allerdings unterscheiden sich hier Kauf-Version und Verleih-Version weder in der Cover-Gestaltung noch in der aufgedruckten Katalognummer. Sämtliche im Westen der iberischen Halbinsel vertriebenen Videos tragen auf der Rückseite des Covers einen schmalen Aufkleber der als IGAC-Siegel bezeichnet wird. IGAC steht für ''Inspecção Geral das Actividades Culturais'' ("Generalinspektion für kulturelle Aktivitäten"), eine Instanz des portugiesischen Kulturministeriums, die unter anderem für die Altersfreigabe von Filmen verantwortlich ist. Der Unterschied zwischen Kauf-Version und Verleih-Version besteht in der Farbe des Unterdruckes der aufgeklebten IGAC-Siegel. |
Warum in Portugal zwei Labels den Film als Homevideo herausbrachten, ist bislang noch nicht eindeutig geklärt. Vermutlich ist die Ursache darin zu suchen, dass das ursprüngliche Label ''LUSOMUNDO'' den DVD-Vertrieb einstellte und sich vollständig auf den Kinofilmverleih konzentrierte. Allerdings scheint auch das zweite Label ''LNK'' schon seit einigen Jahren nicht mehr zu existieren. | Warum in Portugal zwei Labels den Film als Homevideo herausbrachten, ist bislang noch nicht eindeutig geklärt. Vermutlich ist die Ursache darin zu suchen, dass das ursprüngliche Label ''LUSOMUNDO'' den DVD-Vertrieb einstellte und sich vollständig auf den Kinofilmverleih konzentrierte. Allerdings scheint auch das zweite Label ''LNK'' schon seit einigen Jahren nicht mehr zu existieren. | ||
- | Im Internet kann eine Kostprobe | + | Im Internet kann eine Kostprobe des portugiesischen Films angesehen werden. |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
- | |||
===Russland=== | ===Russland=== | ||
{{Mehrere Bilder | {{Mehrere Bilder | ||
Zeile 262: | Zeile 184: | ||
| Breite1 = 62 | | Breite1 = 62 | ||
| Breite2 = 76 | | Breite2 = 76 | ||
- | | Breite3 = | + | | Breite3 = 75 |
- | | Breite4 = | + | | Breite4 = 76 |
- | | Breite5 = | + | | Breite5 = 83 |
- | | Breite6 = | + | | Breite6 = 76 |
- | | Breite7 | + | | Breite7 = 78 |
- | + | ||
| Bild1 = Rus_VHS.jpg | Untertitel1 = VHS | | Bild1 = Rus_VHS.jpg | Untertitel1 = VHS | ||
- | | Bild2 = Rus_DVD.jpg | Untertitel2 = | + | | Bild2 = Rus_DVD.jpg | Untertitel2 = DVD |
- | | Bild3 = | + | | Bild3 = Rus_DVD2.jpg | Untertitel3 = 2 in 1 |
- | + | | Bild4 = Rus_DVD4.jpg | Untertitel4 = 4 in 1 | |
- | | | + | | Bild5 = Russ_DVD4-2.jpg | Untertitel5 = 4 in 1 |
- | | | + | | Bild6 = Russ_DVD4-3.jpg | Untertitel6 = 4 in 1 |
- | | | + | | Bild7 = Russland_VL_DVD.jpg | Untertitel7 = Verleih-DVD |
- | | | + | |
}} | }} | ||
- | In Russland trägt der Film den offiziellen Titel АБРАФАКС ПОД ПИРАТСКИМ ФЛАГОМ (transl. ''Abrafaks pod piratskim flagom'', deutsch: | + | In Russland trägt der Film den offiziellen Titel АБРАФАКС ПОД ПИРАТСКИМ ФЛАГОМ (transl. ''Abrafaks pod piratskim flagom'', deutsch: "Abrafax unter der Piratenflagge"). Dieser Titel wird auch auf den Covern der DVD- und VHS-Ausgaben ausgewiesen. Im Vorspann des Films allerdings wird der deutsche Titel eingeblendet und von einem Sprecher wortwörtlich mit АБРАФАКСЫ ПОД ЧËРНЫМ ФЛАГОМ (transl. ''Abrafaksy pod čërnym flagom'') übersetzt. Damit deckt sich dieser inoffizielle Titel mit dem, den auch die [[Auslandsausgaben_Abrafaxe_-_Russland#Romane|russische Ausgabe]] des [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Roman zum Film|Romans zum Film]] trägt. Der Film selbst wurde synchronisiert. Die Namen der Abrafaxe wurden, analog zur englischen Version des Films, zu Алекс (transl. ''Aleks'', "Alex", [[Abrax]]), Макс (transl. ''Maks'', "Max", [[Brabax]]) und Калифакс (transl. ''Kalifaks'', [[Califax]]) transkribiert. Damit unterscheiden sich die Namen der drei Protagonisten von denen, die sie in den [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Russland|gedruckten Abenteuern in Russland]] tragen. |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | Erschienen ist der Streifen Anfang der 2000er Jahre beim russischen Ableger der ''Universal Pictures'' als VHS-Kassette und als DVD mit einem deutlich veränderten Cover-Design. Diese zwei Homevideo-Ausgaben tragen unter dem russischen noch den in kleinen Lettern gedruckten englischen Titel ''ABRAFAX: UNDER BLACK FLAG'' ("Abrafax: Unter schwarzer Flagge") sowie am unteren Rand der Cover den russischen Untertitel ПЕРЕЖИВИТЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ, КАКИХ НЕ ЗНАЛИ ПРЕЖДЕ ! (transl. ''Pereživite priključenija, kakich ne znali prežde !'', "Erlebt Abenteuer, die ihr zuvor nicht kanntet!"). Außer diesen beiden Bild- und Tonträgern konnte auch eine als Verleih-Version gekennzeichnete DVD nachgewiesen werden, die ein zur ersten deutschen DVD-Ausgabe nur leicht abgeändertes Cover-Layout aufweist und zum Teil deutsch beschriftet ist. Außerdem besitzt diese Edition ein Wendecover, das rückseitig vollständig in Deutsch beschriftet ist. Es wird derzeit davon ausgegangen, dass diese Ausgabe außerhalb Russlands hergestellt und dann dort von ''Universal Pictures'' platziert wurde. Ob sie wirklich als Verleih-Version eingesetzt wurde oder ausschließlich Werbezwecken diente, ist noch unbekannt. | |
- | Weiterhin ist der Film auch auf mehreren (wahrscheinlich inoffiziellen) DVD-Sonderausgaben enthalten, die neben dem Abrafaxe-Streifen auch andere Filme enthalten. So fasst eine DVD unter dem Titel ДОМАШНЯЯ КОЛЛЕКЦИЯ (transl. ''Domašnjaja kollekcija'', in etwa | + | Weiterhin ist der Film auch auf mehreren (wahrscheinlich inoffiziellen) DVD-Sonderausgaben enthalten, die neben dem Abrafaxe-Streifen auch andere Filme enthalten. So fasst eine DVD unter dem Titel ДОМАШНЯЯ КОЛЛЕКЦИЯ (transl. ''Domašnjaja kollekcija'', in etwa "Heimsammlung") den Film ДОРОГА НА ЭЛЬДОРАДО (transl. ''Doroga na Ėlʹdorado'', deutscher Titel: ''Der Weg nach El Dorado'') und den Abrafaxe-Streifen zusammen. Darüber hinaus konnten mindestens drei weitere DVDs nachgewiesen werden, die den Abrafaxe-Film als einen von vier Streifen enthalten. Und schließlich wurden Hinweise dafür gefunden, dass der Film mit Abrafax, Brabax und Califax auch in einer DVD-Kollektion von insgesamt neun Heimvideos enthalten ist. |
Es kann weiterhin davon ausgegangen werden, dass die russischen Homevideo-Ausgaben auch in anderen ehemaligen Sowjetrepubliken erhältlich waren. Entsprechende Indizien wurden beispielsweise für Georgien, die Ukraine und Weißrussland gefunden. Ein eindeutiger Nachweis gelang jedoch bislang noch nicht. | Es kann weiterhin davon ausgegangen werden, dass die russischen Homevideo-Ausgaben auch in anderen ehemaligen Sowjetrepubliken erhältlich waren. Entsprechende Indizien wurden beispielsweise für Georgien, die Ukraine und Weißrussland gefunden. Ein eindeutiger Nachweis gelang jedoch bislang noch nicht. | ||
- | + | Es besteht auch die Möglichkeit, sich den Film in Russisch im Internet anzusehen. | |
===Slowenien=== | ===Slowenien=== | ||
Zeile 299: | Zeile 215: | ||
Die Namen der Abrafaxe wurden, analog zur englischen Filmversion, zu ''[[Abrax|Aleks]]'', ''[[Brabax|Maks]]'' und ''[[Califax|Califaks]]'' verändert. Damit unterscheiden sich die Namen der drei ostdeutschen Comic-Helden von denen, die sie in den [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Slowenien|gedruckten Comics in Slowenien]] und [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Kroatien|Kroatien]] tragen. | Die Namen der Abrafaxe wurden, analog zur englischen Filmversion, zu ''[[Abrax|Aleks]]'', ''[[Brabax|Maks]]'' und ''[[Califax|Califaks]]'' verändert. Damit unterscheiden sich die Namen der drei ostdeutschen Comic-Helden von denen, die sie in den [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Slowenien|gedruckten Comics in Slowenien]] und [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Kroatien|Kroatien]] tragen. | ||
- | Im Internet | + | Im Internet kann der slowenische Film in vier Teilen angesehen werden. |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
<div id="spanische DVD"></div> | <div id="spanische DVD"></div> | ||
Zeile 308: | Zeile 224: | ||
| Breite1 = 65 | | Breite1 = 65 | ||
| Breite2 = 78 | | Breite2 = 78 | ||
- | |||
- | |||
| Bild1 = Spanien_VHS.jpg | Untertitel1 = VHS | | Bild1 = Spanien_VHS.jpg | Untertitel1 = VHS | ||
| Bild2 = Spanien_DVD.jpg | Untertitel2 = DVD | | Bild2 = Spanien_DVD.jpg | Untertitel2 = DVD | ||
- | |||
- | |||
}} | }} | ||
- | Auf der iberischen Halbinsel erschien der Abrafaxe-Trickfilm vermutlich Ende 2003 als VHS-Kassette und DVD beim spanischen Ableger der ''Universal Pictures''. Der mit dem spanischen Kinofilm identische Titel des Streifens lautet hier ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' ( | + | Auf der iberischen Halbinsel erschien der Abrafaxe-Trickfilm vermutlich Ende 2003 als VHS-Kassette und DVD beim spanischen Ableger der ''Universal Pictures''. Der mit dem spanischen Kinofilm identische Titel des Streifens lautet hier ''LA LEYENDA DEL PIRATA BARBANEGRA'' ("Die Legende des Piraten Blackbeard") und entspricht damit dem, den in Spanien auch der [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|Comic zum Film]] erhielt. Die Covergestaltung der beiden Bild- und Tonträger ist weitgehend identisch mit der der zweiten deutschen DVD-Auflage. Es fehlt lediglich der Hinweis, dass der Titelsong von [[Nena]] gesungen wird, wodurch [[Blackbeard]] größer dargestellt werden konnte. Außerdem erhielt Califax hier blaues Haar. Auch auf den iberischen Ausgaben wird auf den roten Spruchbändern unter dem Filmtitel eine Art Untertitel ausgewiesen, der hier ''MAYOR AVENTURA DE PIRATA JAMAS CONTADA'' ("Das größte jemals erzählte Piratenabenteuer") lautet. |
- | Die DVD und die VHS-Kassette | + | Die DVD und die VHS-Kassette enthalten eine spanische Synchronfassung des Films, die sich sowohl in den Stimmen als auch in diversen Textpassagen von der in [[#Mexiko|Mexiko]] und den [[#USA|USA]] veröffentlichten spanischen Version unterscheidet. Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Fassung des Films zu ''[[Abrax|Alex]]'', ''[[Brabax|Max]]'' und ''[[Califax]]'' verändert und entsprechen damit auch den Namen, den die drei ostdeutschen Comic-Helden in den [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Spanien|beim Verlag ''FILABO'' erschienenen gedruckten spanischen Abrafaxe-Abenteuern]] erhielten. |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
+ | Die DVD ist auch heute noch bei diversen spanischen Internet-Händlern zu finden. Die VHS-Kassette dagegen scheint inzwischen bereits selten geworden zu sein. | ||
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
Zeile 337: | Zeile 242: | ||
| Breite3 = 77 | | Breite3 = 77 | ||
| Breite4 = 79 | | Breite4 = 79 | ||
- | |||
| Bild1 = Thailand_VCD1.jpg | Untertitel1 = 1. VCD | | Bild1 = Thailand_VCD1.jpg | Untertitel1 = 1. VCD | ||
| Bild2 = Thailand_VCD.jpg | Untertitel2 = 2. VCD | | Bild2 = Thailand_VCD.jpg | Untertitel2 = 2. VCD | ||
| Bild3 = Thailand_DVD1.jpg | Untertitel3 = 1. DVD | | Bild3 = Thailand_DVD1.jpg | Untertitel3 = 1. DVD | ||
| Bild4 = Thailand_DVD.jpg | Untertitel4 = 2. DVD | | Bild4 = Thailand_DVD.jpg | Untertitel4 = 2. DVD | ||
- | |||
}} | }} | ||
- | In Thailand trägt der synchronisierte Film den englischen Titel ''THE ABRAFAXE UNDER THE BLACK FLAG'' ( | + | In Thailand trägt der synchronisierte Film den englischen Titel ''THE ABRAFAXE UNDER THE BLACK FLAG'' ("Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge"). Zusätzlich führte er den thailändischen Untertitel แก๊งค์จิ๋วตะลุยโลกอัศจรรย์ (transk.<ref>Zur Wiedergabe thailändischer Titel in lateinischen Buchstaben wurde das [http://de.wikipedia.org/wiki/Thail%C3%A4ndisches_Umschriftsystem Royal Thai General System of Transcription] angewendet.</ref> ''kaengk chio talui lok atsachan''), der in etwa mit "Eine kleine Gang verschafft sich Zutritt zu einer erstaunlichen Welt" oder "Eine kleine Gang versucht sich in einer wunderbaren Welt" übersetzt werden kann. Die Namen der Abrafaxe wurden analog zur englischen Filmfassung zu ''[[Abrax|Alex]]'', ''[[Brabax|Max]]'' und ''[[Califax]]'' verändert. |
Erschienen ist der Abrafaxe-Streifen Mitte der 2000er Jahre beim Label ''Rose'' als Video-CD und als DVD. Sowohl von der VCD als auch von der DVD konnten sogar jeweils zwei unterschiedliche Auflagen nachgewiesen werden. Die Video-CDs unterscheiden sich dabei nur geringfügig von einander, die DVDs dagegen weisen deutlichere Gestaltungsunterschiede auf. Ob noch weitere Auflagen-Varianten existieren, ist unbekannt. | Erschienen ist der Abrafaxe-Streifen Mitte der 2000er Jahre beim Label ''Rose'' als Video-CD und als DVD. Sowohl von der VCD als auch von der DVD konnten sogar jeweils zwei unterschiedliche Auflagen nachgewiesen werden. Die Video-CDs unterscheiden sich dabei nur geringfügig von einander, die DVDs dagegen weisen deutlichere Gestaltungsunterschiede auf. Ob noch weitere Auflagen-Varianten existieren, ist unbekannt. | ||
- | + | Sowohl die Video-CD als auch die DVD-Ausgabe sind heute noch ab und an bei thailändischen Internet-Händlern zu finden. | |
- | + | ||
- | Sowohl die Video-CD als auch die DVD-Ausgabe sind heute noch ab und an bei thailändischen Internet-Händlern zu finden | + | |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
===Tschechien=== | ===Tschechien=== | ||
- | + | [[Datei:Tschechien_DVD.jpg|rechts|miniatur|x110px|DVD]] | |
- | + | Erst 2006 war der Film in einer synchronisierten Fassung auch in der Tschechischen Republik als Homevideo erhältlich. Der Trickfilm, der hier beim Label ''Urania'' erschien, trägt den Titel ''ABRAFAXOVÉ POD ČERNOU VLAJKOU'', der wortwörtlich dem des deutschen Films entspricht. Weiterhin ist auf dem Cover auch eine Art Untertitel zu finden, der ''...pro všechny malé i velké piráty...'' ("...für alle kleinen und großen Piraten...") lautet. | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | Erst 2006 war der Film in einer synchronisierten Fassung auch in der Tschechischen Republik als Homevideo erhältlich. Der Trickfilm, der hier beim Label ''Urania'' erschien, trägt den Titel ''ABRAFAXOVÉ POD ČERNOU VLAJKOU'', der wortwörtlich dem des deutschen Films entspricht. Weiterhin ist auf dem Cover auch eine Art Untertitel zu finden, der ''...pro všechny malé i velké piráty...'' ( | + | |
Der Film wurde im südöstlichen Nachbarland Deutschlands ausschließlich im DVD-Format veröffentlicht. Die Einzelnamen der Abrafaxe wurden nicht verändert, lediglich der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden erhielt eine tschechische Pluralendung. Damit decken sich die Namen der Abrafaxe im Film mit denen, die sie auch in den [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Tschechien|gedruckten tschechischen Comics]] tragen. | Der Film wurde im südöstlichen Nachbarland Deutschlands ausschließlich im DVD-Format veröffentlicht. Die Einzelnamen der Abrafaxe wurden nicht verändert, lediglich der Gruppenname der drei ostdeutschen Comic-Helden erhielt eine tschechische Pluralendung. Damit decken sich die Namen der Abrafaxe im Film mit denen, die sie auch in den [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Tschechien|gedruckten tschechischen Comics]] tragen. | ||
- | + | Im Internet kann die tschechische Fassung des Abrafaxe-Films angesehen werden. | |
- | + | ||
- | Im Internet | + | |
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
===USA=== | ===USA=== | ||
{{Mehrere Bilder | {{Mehrere Bilder | ||
Zeile 382: | Zeile 273: | ||
| Bild3 = USA_DVD3.jpg | Untertitel3 = span. DVD | | Bild3 = USA_DVD3.jpg | Untertitel3 = span. DVD | ||
}} | }} | ||
- | In den Vereinigten Staaten erschien der Abrafaxe-Film 2004 unter dem Titel ''UNDER THE BLACK FLAG - THE ABRAFAXE'' ( | + | In den Vereinigten Staaten erschien der Abrafaxe-Film 2004 unter dem Titel ''UNDER THE BLACK FLAG - THE ABRAFAXE'' ("Unter schwarzer Flagge - Die Abrafaxe") als DVD beim Label ''MainStreet Entertainment''. Die Covergestaltung entspricht weitgehend der der ersten deutschen DVD-Auflage. Im unteren Bereich des Covers ist eine Art Untertitel ausgewiesen, der ''THE BEST PIRATE STORY EVER!'' ("Die beste Piratengeschichte aller Zeiten!") lautet. Die DVD enthält die englische Synchronfassung des Films, in der die Namen der Abrafaxe zu ''[[Abrax|Alex]]'', ''[[Brabax|Max]]'' und ''[[Califax]]'' verändert wurden. |
Im [[Abrafaxe-Katalog]] wird darüber hinaus auch eine VHS-Kassette gelistet, zu der jedoch eine Abbildung fehlt. Da aber weder im Internet ein Hinweis auf eine VHS-Kassette vom Label ''MainStreet Entertainment'' zu finden ist, noch ein Sammler bekannt ist, der den Besitz dieses Bild- und Tonträgers öffentlich gemacht hat, kann hier wohl von einer Fehlinformation ausgegangen werden. | Im [[Abrafaxe-Katalog]] wird darüber hinaus auch eine VHS-Kassette gelistet, zu der jedoch eine Abbildung fehlt. Da aber weder im Internet ein Hinweis auf eine VHS-Kassette vom Label ''MainStreet Entertainment'' zu finden ist, noch ein Sammler bekannt ist, der den Besitz dieses Bild- und Tonträgers öffentlich gemacht hat, kann hier wohl von einer Fehlinformation ausgegangen werden. | ||
Zeile 390: | Zeile 281: | ||
Beide DVDs erhielten ein neu gestaltetes Cover-Layout, das, leicht abgewandelt, etwa ein Jahr später auch in [[#Großbritannien|Großbritannien]] genutzt wurde. Darüber hinaus wurde auch der Titel des Films verändert. Obwohl beide DVDs neben der englischen Synchronfassung ebenso die auch in [[#Mexiko|Mexiko]] vertriebene spanische Version des Films enthalten, erfolgte bei einer DVD die Beschriftung in Englisch und bei der anderen in Spanisch. Wahrscheinlich zielte man mit der spanischen Ausgabe auf eine Käuferschaft in Puerto Rico und unter der Spanisch sprechenden Minderheit in den USA ab. | Beide DVDs erhielten ein neu gestaltetes Cover-Layout, das, leicht abgewandelt, etwa ein Jahr später auch in [[#Großbritannien|Großbritannien]] genutzt wurde. Darüber hinaus wurde auch der Titel des Films verändert. Obwohl beide DVDs neben der englischen Synchronfassung ebenso die auch in [[#Mexiko|Mexiko]] vertriebene spanische Version des Films enthalten, erfolgte bei einer DVD die Beschriftung in Englisch und bei der anderen in Spanisch. Wahrscheinlich zielte man mit der spanischen Ausgabe auf eine Käuferschaft in Puerto Rico und unter der Spanisch sprechenden Minderheit in den USA ab. | ||
- | Der Titel der englischen DVD lautet ''THE PIRATES OF TORTUGA - UNDER THE BLACK FLAG'' ( | + | Der Titel der englischen DVD lautet ''THE PIRATES OF TORTUGA - UNDER THE BLACK FLAG'' ("Die Piraten von Tortuga - Unter schwarzer Flagge"), der der spanischen ''LOS PIRATAS de la ISLA TORTUGA - BAJO LA BANDERA NEGRA'' ("Die Piraten der Insel Tortuga - Unter schwarzer Flagge"). Beide DVDs enthalten als Beigabe Kinder-Tattoos, die Motive aus dem Film zeigen. |
Die beiden Nachauflagen von ''GAIAM'' sind noch sehr häufig bei Internet-Händlern zu finden. Die Erstauflage von ''MainStreet Entertainment'' muss man bereits etwas intensiver suchen. | Die beiden Nachauflagen von ''GAIAM'' sind noch sehr häufig bei Internet-Händlern zu finden. Die Erstauflage von ''MainStreet Entertainment'' muss man bereits etwas intensiver suchen. | ||
- | |||
- | |||
<br clear=both> | <br clear=both> | ||
- | |||
==Fernsehen== | ==Fernsehen== | ||
Bislang konnte nachgewiesen werden, dass der Abrafaxe-Spielfilm, außer in Deutschland, mindestens auch in den folgenden Ländern im Fernsehen ausgestrahlt wurde. | Bislang konnte nachgewiesen werden, dass der Abrafaxe-Spielfilm, außer in Deutschland, mindestens auch in den folgenden Ländern im Fernsehen ausgestrahlt wurde. | ||
Zeile 404: | Zeile 292: | ||
* '''Kuba''' (''MINI-PIRATAS - VIAJANDO POR EL TIEMPO'') | * '''Kuba''' (''MINI-PIRATAS - VIAJANDO POR EL TIEMPO'') | ||
* '''Niederlande''' (''DIE ABRAFAXE - UNTER SCHWARZER FLAGGE'') | * '''Niederlande''' (''DIE ABRAFAXE - UNTER SCHWARZER FLAGGE'') | ||
- | |||
* '''Russland''' (АБРАФАКС ПОД ПИРАТСКИМ ФЛАГОМ) | * '''Russland''' (АБРАФАКС ПОД ПИРАТСКИМ ФЛАГОМ) | ||
- | |||
- | |||
Hierzu sind die Recherchen noch nicht abgeschlossen. | Hierzu sind die Recherchen noch nicht abgeschlossen. | ||
- | |||
==Übersicht der im Ausland benutzten Synchronfassungen== | ==Übersicht der im Ausland benutzten Synchronfassungen== | ||
{| {{prettytable}} | {| {{prettytable}} | ||
Zeile 439: | Zeile 323: | ||
| - | | - | ||
|- | |- | ||
- | | rowspan=" | + | | rowspan="4" style="border-right:1px solid #AAAAAA;" | englische Fassung |
| Australien | | Australien | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
Zeile 450: | Zeile 334: | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
- | | | + | | mit finnischen Untertiteln |
|- | |- | ||
| Großbritannien | | Großbritannien | ||
Zeile 458: | Zeile 342: | ||
| - | | - | ||
|- | |- | ||
- | | | + | | USA |
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
| align="center" | X | | align="center" | X | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
| - | | - | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| isländische Fassung | | isländische Fassung | ||
Zeile 512: | Zeile 371: | ||
| polnische Fassung | | polnische Fassung | ||
| Polen | | Polen | ||
- | | align="center" | | + | | align="center" | - |
| align="center" | X | | align="center" | X | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
Zeile 519: | Zeile 378: | ||
| portugiesische Fassung | | portugiesische Fassung | ||
| Portugal | | Portugal | ||
- | | align="center" | | + | | align="center" | - |
| align="center" | X | | align="center" | X | ||
- | | align="center" | | + | | align="center" | - |
- | | | + | | - |
|- | |- | ||
| rowspan="5" style="border-right:1px solid #AAAAAA;" | russische Fassung | | rowspan="5" style="border-right:1px solid #AAAAAA;" | russische Fassung | ||
Zeile 529: | Zeile 388: | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
- | | | + | | Aufführung nicht belegt |
|- | |- | ||
| Lettland | | Lettland | ||
Zeile 535: | Zeile 394: | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
- | | | + | | englische Fassung möglich |
|- | |- | ||
| Russland | | Russland | ||
Zeile 546: | Zeile 405: | ||
| align="center" | X | | align="center" | X | ||
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
- | | align="center" | | + | | align="center" | - |
- | | | + | | Aufführung nicht belegt |
|- | |- | ||
| Weißrussland | | Weißrussland | ||
Zeile 570: | Zeile 429: | ||
|- | |- | ||
| rowspan="4" style="border-right:1px #AAAAAA;" | spanische Fassung (Lateinamerika) | | rowspan="4" style="border-right:1px #AAAAAA;" | spanische Fassung (Lateinamerika) | ||
- | | | + | | Bolivien |
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
- | | align="center" | | + | | align="center" |? |
| align="center" | - | | align="center" | - | ||
- | | | + | | ibero-spanische Fassung möglich |
|- | |- | ||
| Kuba | | Kuba | ||
Zeile 618: | Zeile 477: | ||
==Externe Links== | ==Externe Links== | ||
- | *[http://www.universalpictures.com/ Internetauftritt der ''Universal Pictures'' | + | *[http://www.universalpictures.com/ Internetauftritt der ''Universal Pictures'' (englisch)] |
- | *[http://www.uip.com/ Internetauftritt der ''United International Pictures'' | + | *[http://www.uip.com/ Internetauftritt der ''United International Pictures'' (englisch)] |
- | + | *[http://www.oulunelokuvakeskus.fi/lef/etusivu Internetauftritt des ''Oulun kansainvälinen lasten- ja nuortenelokuvien festivaali'' (finnisch)] | |
- | + | *[http://www.ouka.fi/kulttuuri/pdf/rumputukset/Rum2002-6.pdf online-Version der Ausgabe 6/2002 des finnischen Kulturblattes ''RUMPUTUS'' vom 14. November 2002, in der ab Seite 8 das ''Oulu International Children’s and Youth Film Festival'' detailliert angekündigt wird (finnisch)] | |
- | + | *[http://www.whosdatedwho.com/tpx_2871478/oulu-international-childrens-film-festival/2002 Nennung der Nominierten und des Preisträgers des ''"Starboy" Award'' vom ''Oulu International Children Film Festival'' 2002 auf der Kinoklatschseite ''Who's Dated Who'' (englisch)] | |
- | *[http://www.oulunelokuvakeskus.fi/lef | + | *[http://www.myndform.is/krakkaklubbur/vinningar_vinaleikur.htm Internet-Seite des ''Krakkaklúbbur'' ("Kinder-Klub"), auf der ein Film-Plakat zum Abrafaxe-Film als einer der Preise für ein Quiz ausgelobt wird (isländisch)] |
- | + | *[http://www.mbl.is/mm/gagnasafn/grein.html?grein_id=727255 online-Version eines Presseartikels auf der Kinderseite (''Barnablað'') der Zeitung ''Morgunblaðið'' ("Morgenzeitung") vom 27. April 2003, in dem über den Kinobesuch eines Mädchens berichtet wird (isländisch)] | |
- | *[ | + | *[http://www.bimini.lv/ Internetauftritt des lettischen ''Bimini International Festival of Animation Films'' (englisch)] |
- | *[http://www. | + | *[http://www.bimini.lv/?lang=en&menu=39&item=4 Archivinformationen über das 2. ''Bimini International Festival of Animation Films'' mit Nennung der Preisträger (englisch)] |
- | + | *[http://www.tvnet.lv/izklaide/notikumi/44738-latviesu_zimeta_vacukorejiesu_multenite Artikel im Archive des Online-Nachrichtenmagazins ''TVNET'' über den Abrafaxe-Spielfilm beim Bimini Festival vom 31. März 2004 (lettisch)] | |
- | + | *[http://kultura.delfi.lv/news/screen/demonstres-animacijas-filmu-abrafakss-zem-melna-karoga.d?id=8010517 Artikel im Archive des Online-Nachrichtenmagazins ''DELFI'' über eine Aufführung des Abrafaxe-Spielfilms in Riga nach dem Bimini Festival vom 21. April 2004 (lettisch)] | |
- | *[http://www. | + | *[http://www.luxorfilm.ru/ Internetauftritt des russischen Filmverleihs ЛЮКСОР (russisch)] |
- | + | *[http://free-lancers.net/users/awoxx/projects/272303/ russische Freiberufler-Site ''Free-Lancers'', auf der das russische '''Abrafaxe'''-Filmplakat als Nachdruck-Beispiel eines ukrainischen Designers dient (russisch)] | |
- | *[http://www.mbl.is/mm/gagnasafn/grein.html?grein_id=727255 online-Version eines Presseartikels auf der Kinderseite (''Barnablað'') der Zeitung ''Morgunblaðið'' ( | + | *[http://www.premiumcine.com/ Internetauftritt des spanischen Filmverleihs ''premium'' (spanisch)] |
- | + | *[http://www.premiumcine.net/pelicula.php?pelicula=12 der spanische '''Abrafaxe'''-Film beim Filmverleih ''premium'' (spanisch)] | |
- | *[ | + | *[http://kamunikat.org/download.php?item=11686-1.pdf Download-Option für die Ausgabe 21 (379) der weißrussischen Wochenzeitung Наша Ніва vom 4. Juni 2004, in der auf Seite 19 der Abrafaxe-Film im Kinoprogramm angekündigt wird (weißrussisch)] |
- | *[ | + | *[http://www.brightsparkltd.com/ Internetauftritt des britischen DVD-Labels ''Brightspark'' (englisch)] |
- | *[http://www.tvnet.lv/izklaide/notikumi/44738-latviesu_zimeta_vacukorejiesu_multenite Artikel im Archive des Online-Nachrichtenmagazins ''TVNET'' | + | *[http://www.graenaljosid.is/ Internetauftritt des isländischen DVD-Labels ''Græna ljósið'' (englischer Name: ''Green Light Films'') (isländisch)] |
- | *[http://kultura.delfi.lv/news/screen/demonstres-animacijas-filmu-abrafakss-zem-melna-karoga.d?id=8010517 Artikel im Archive des Online-Nachrichtenmagazins ''DELFI'' | + | *[http://www.graenaljosid.is/english/ Internetauftritt des isländischen DVD-Labels ''Green Light Films'' (isländischer Name: ''Græna ljósið'') (englisch)] |
- | + | *[http://www.homevideo.universalpictures.it/ Internetauftritt des italienischen DVD-Labels ''Universal Pictures'' (italienisch)] | |
- | + | *[http://www.videomax.com.mx/ Internetauftritt des mexikanischen DVD-Labels ''VIDEOMAX'' (spanisch)] | |
- | + | *[http://www.distrimaxinc.com/ Internetauftritt des mexikanischen DVD-Vertriebsunternehmens ''DistriMax'' (spanisch/englisch)] | |
- | + | ||
- | + | ||
- | *[http://www.luxorfilm.ru/ Internetauftritt des russischen Filmverleihs ЛЮКСОР | + | |
- | *[http://free-lancers.net/users/awoxx/projects/272303/ russische Freiberufler-Site ''Free-Lancers'' | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | *[http://www.premiumcine.com/ Internetauftritt des spanischen Filmverleihs ''premium'' | + | |
- | *[http:// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | *[http://kamunikat.org/download.php?item=11686-1.pdf Download-Option für die Ausgabe 21 (379) der weißrussischen Wochenzeitung Наша Ніва vom 4. Juni 2004 | + | |
- | *[http://www.brightsparkltd.com/ Internetauftritt des britischen DVD-Labels ''Brightspark'' | + | |
- | *[http:// | + | |
- | *[http:// | + | |
- | *[http://www.homevideo.universalpictures.it/ Internetauftritt des italienischen DVD-Labels ''Universal Pictures'' | + | |
- | *[ | + | |
- | + | ||
- | *[ | + | |
*[http://www.imdb.de/title/tt0300576/ der Film ''Tristan und Isolde - Im Land der Riesen und Feen'' in der deutschen Internet Movie Database (IMDb)] | *[http://www.imdb.de/title/tt0300576/ der Film ''Tristan und Isolde - Im Land der Riesen und Feen'' in der deutschen Internet Movie Database (IMDb)] | ||
- | *[http://www.vision.pl | + | *[http://www.vision.pl/ Internetauftritt des polnischen DVD-Labels ''vision'' (polnisch)] |
- | *[http://www.vision.pl/Kino-domowe/pid,4923612,n,Abrafax-i-piraci-z-Karaibow der polnische '''Abrafaxe'''-Film beim DVD-Label ''vision'' | + | *[http://www.vision.pl/Kino-domowe/pid,4923612,n,Abrafax-i-piraci-z-Karaibow der polnische '''Abrafaxe'''-Film beim DVD-Label ''vision'' (polnisch)] |
- | *[http://www.kazimierska.pl/ Offizielle Homepage des polnischen Mineralwassers ''Kazimierska'' | + | *[http://www.kazimierska.pl/ Offizielle Homepage des polnischen Mineralwassers ''Kazimierska'', das vom DVD-Label ''vision'' vertrieben wird] |
- | *[ | + | *[http://www.lusomundo.pt/ Internetauftritt des portugiesischen Filmverleih-Unternehmens ''LUSOMUNDO'', das früher auch ein DVD-Label betrieb (portugiesisch)] |
- | *[ | + | *[http://dvd.universalpictures.ru/ Internetauftritt des russischen DVD-Labels ''Universal Pictures'' (russisch)] |
- | + | ||
*[http://www.imdb.de/title/tt0138749/ der Film ''Der Weg nach El Dorado'' in der deutschen Internet Movie Database (IMDb)] | *[http://www.imdb.de/title/tt0138749/ der Film ''Der Weg nach El Dorado'' in der deutschen Internet Movie Database (IMDb)] | ||
- | *[http://www.universalpictures.es/ Internetauftritt des spanischen DVD-Labels ''Universal Pictures'' | + | *[http://www.universalpictures.es/ Internetauftritt des spanischen DVD-Labels ''Universal Pictures'' (spanisch)] |
- | + | *[http://www.rose.co.th/ Internetauftritt des thailändischen DVD-Labels ''ROSE'' (thailändisch/englisch)] | |
- | + | *[http://www.urania.cz/ Internetauftritt des tschechischen DVD-Labels ''Urania'' (tschechisch)] | |
- | + | *[http://www.gaiam.com/ Internetauftritt des US-amerikanischen Bio-Öko-Gesundheits-Unternehmens ''GAIAM'', das auch als DVD-Label fungiert (englisch)] | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | *[http://www.rose.co.th/ Internetauftritt des thailändischen DVD-Labels ''ROSE'' | + | |
- | + | ||
- | *[http://www.urania.cz/ Internetauftritt des tschechischen DVD-Labels ''Urania'' | + | |
- | + | ||
- | *[http://www.gaiam.com/ Internetauftritt des US-amerikanischen Bio-Öko-Gesundheits-Unternehmens ''GAIAM'' | + | |
==Ausländische Filmversionen im Internet== | ==Ausländische Filmversionen im Internet== | ||
- | + | *[http://www.skjarinn.is/bio/mynd/abrafax_og_sjoraeningjarnir/tegund/1/barna/?showtrailer=True Kostprobe des Abrafaxe-Films in Isländisch] | |
- | *[http://www. | + | *[http://www.kino.pecetowiec.pl/video/14696/Abrafax-I-Piraci-Z-Karaibow--Dubbing Abrafaxe-Film in Polnisch] |
- | + | ||
- | + | ||
- | *[http://www. | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
*[http://videos.sapo.pt/EOCV4qSJVjFvoMshMyhe Kostprobe des Abrafaxe-Films in Portugiesisch] | *[http://videos.sapo.pt/EOCV4qSJVjFvoMshMyhe Kostprobe des Abrafaxe-Films in Portugiesisch] | ||
- | + | *[http://dibrid.ru/multi/288-abrafaksy-pod-chernym-flagom-smotret-onlajn.html Abrafaxe-Film in Russisch] | |
- | *[http:// | + | *[http://www.mojvideo.com/video-abrafaxi-pod-crno-zastavo-1/29e7eeab9e75646b86e0 Abrafaxe-Film in Slowenisch (in vier Teilen)] |
- | *[http://www. | + | *[http://filmy.kinotip.cz/abrafaxove-pod-cernou-vlajkou-2001/ Abrafaxe-Films in Tschechisch] |
- | *[http:// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
[[Kategorie:Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge]] | [[Kategorie:Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge]] | ||
[[Kategorie:Film & Fernsehen]] | [[Kategorie:Film & Fernsehen]] | ||
[[Kategorie:Mosaik International]] | [[Kategorie:Mosaik International]] |