Diskussion:Mosaik 12/76 - Der fliegende Braten
Aus MosaPedia
Ich dachte immer, "Nakhoda" wäre arabisch für "Kapitän" oder so ähnlich und kein Eigenname? Tilberg 12:03, 4. Aug 2006 (CEST) Heißt das nicht Nakhuda? Gruß Marcus Marcufax 12:50, 4. Aug 2006 (CEST)
Nee Leute, Nakhoda ist eindeutig der Titel "Kapitän" und kein Eigenname. Später, als sie mit ihm nach Venedig fahren, heißt es auch DER Nakhoda. Und auch der Kapitän der Dhau, der die Abrafaxe in Heft 9 u. 10/83 nach Mesopotamien bringt, wird als Nakhoda bezeichnet. Interessant, dass die Kenntnis dieses Titels bei uns jungen DDR-Bürgern vorausgesetzt wurde. Weder mein 10bändiges Taschenlexikon noch mein Fremdwörterbuch kennt das Wort. (Langsam krieg ich wirklich Lust hier mitzumischen.)
Gruß Karsten
- Die Digedags und Ritter Runkel fahren auch auf einer Dhau, die von einem Nakhoda geleitet wird, von Basra nach Ormuz. Dort heißt es "Unter der Führung ihrer erfahrenen Kapitäne, die auf arabisch Nakhoda heißen, unternehmen sie weite Reisen bis an die Küsten Arikas und Indiens". Da ich die Runkelserie nur in Sammelbandform habe, kann ich die Heftnummer leider nicht sagen, das Heft heißt aber "Im Persischen Golf" --Steffen 21:42, 6. Aug 2006 (CEST)
- Danke für den Hinweis auf den dritten Nakhoda Steffen. Ich habe den Artikel entsprechend geändert und eine entsprechende Begriffserklärung angelegt http://mosapedia.de/wiki/index.php/Nakhoda
- Und Karsten, meld dich doch einfach an. Ist völlig unverbindlich, dann kannst du mitarbeiten so viel du magst, oder eben auch nicht. Jedenfalls ist jeder herzlich willkommen. --Bhur 22:56, 6. Aug 2006 (CEST)
Hab mich angemeldet. Gruß Karsten