Bearbeiten von Fremdwörter im Mosaik
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Hier werden einzelne '''Fremdwörter''', '''Redewendungen''', '''fremdsprachige Zitate''' und heute nur noch '''selten verwendete Begriffe''' gesammelt, die im Mosaik Verwendung fanden, aber nicht erklärt bzw. übersetzt wurden. | Hier werden einzelne '''Fremdwörter''', '''Redewendungen''', '''fremdsprachige Zitate''' und heute nur noch '''selten verwendete Begriffe''' gesammelt, die im Mosaik Verwendung fanden, aber nicht erklärt bzw. übersetzt wurden. | ||
- | Für | + | Für das Spanische und Pseudospanische im MOSAIK gibt es einen extra Artikel: [[Spanische Sprache im Mosaik]]. Die entsprechenden Belege sind also in der Regel nicht hier zu finden. |
- | + | ||
- | + | ||
==A== | ==A== | ||
Zeile 13: | Zeile 11: | ||
! width="25%" | Heft | ! width="25%" | Heft | ||
|- | |- | ||
- | | | + | | Aèrostat |
| Französisch | | Französisch | ||
- | | '' | + | | ''Gasgefülltes Luftfahrzeug, Ballon'' |
| Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 215 - Große Pläne|215]], Seite 22, Panel 2 | | Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 215 - Große Pläne|215]], Seite 22, Panel 2 | ||
|- | |- | ||
Zeile 31: | Zeile 29: | ||
! width="45%" | Bedeutung | ! width="45%" | Bedeutung | ||
! width="25%" | Heft | ! width="25%" | Heft | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| benissimo | | benissimo | ||
- | | | + | | Italienisch |
| ''sehr gut, bestens'' | | ''sehr gut, bestens'' | ||
| Heft [[91]], Seite 14, Panel 2 | | Heft [[91]], Seite 14, Panel 2 | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| bravissima | | bravissima | ||
Zeile 51: | Zeile 39: | ||
| ''am tollsten'' (als Femininum) - im MOSAIK angeblich Latein | | ''am tollsten'' (als Femininum) - im MOSAIK angeblich Latein | ||
| Heft [[17]], Seite 2, Panel 3 | | Heft [[17]], Seite 2, Panel 3 | ||
+ | |- | ||
+ | | Banzai | ||
+ | | Japanisch | ||
+ | | ''Zehntausend Jahre'' - ein Hochruf, der für zehntausend Jahre Glück bringen soll | ||
+ | | Heft [[323]], Seite 5, Panel 5 | ||
|} | |} | ||
Zeile 84: | Zeile 77: | ||
! width="45%" | Bedeutung | ! width="45%" | Bedeutung | ||
! width="25%" | Heft | ! width="25%" | Heft | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| Dio | | Dio | ||
Zeile 94: | Zeile 82: | ||
| ''Gott'' | | ''Gott'' | ||
| Heft [[90]], Seite 13, Panel 1 | | Heft [[90]], Seite 13, Panel 1 | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|} | |} | ||
Zeile 110: | Zeile 93: | ||
|- | |- | ||
| excellenta | | excellenta | ||
- | | | + | | Latein |
| ''ausgezeichnet'' als Femininum | | ''ausgezeichnet'' als Femininum | ||
| Heft [[17]], Seite 2, Panel 3 | | Heft [[17]], Seite 2, Panel 3 | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|} | |} | ||
Zeile 143: | Zeile 107: | ||
|- | |- | ||
| Good afternoon | | Good afternoon | ||
- | | [[ | + | | [[engl]]isch |
| ''Guten Nachmittag'' | | ''Guten Nachmittag'' | ||
| Heft [[70]], S. 11, Panel 6 | | Heft [[70]], S. 11, Panel 6 | ||
Zeile 164: | Zeile 128: | ||
|- | |- | ||
| How do you do | | How do you do | ||
- | | [[ | + | | [[engl]]isch |
| ''Wie geht es Ihnen'' | | ''Wie geht es Ihnen'' | ||
| | | | ||
Zeile 224: | Zeile 188: | ||
! width="45%" | Bedeutung | ! width="45%" | Bedeutung | ||
! width="25%" | Heft | ! width="25%" | Heft | ||
- | |- | + | |- |
| Madre de Dios | | Madre de Dios | ||
| [[Spanisch]] | | [[Spanisch]] | ||
Zeile 239: | Zeile 203: | ||
| ''Scheiße'' | | ''Scheiße'' | ||
| Heft [[283]], Seite 44, Panel 3<br>Heft [[335]], Seite 50, Panel 2 | | Heft [[283]], Seite 44, Panel 3<br>Heft [[335]], Seite 50, Panel 2 | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| mon cher | | mon cher | ||
Zeile 253: | Zeile 212: | ||
| Französisch | | Französisch | ||
| ''O, mein Gott'' | | ''O, mein Gott'' | ||
- | | Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 215 - Große Pläne|215]], Seite 18/19, Panel 1 | + | | Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 215 - Große Pläne|215]], Seite 18/19, Panel 1 |
|- | |- | ||
| Morbleu | | Morbleu | ||
| Französisch | | Französisch | ||
- | | | + | | Wörtlich: ''Tod Gottes'', steht für: ''Verwünscht, Potztausend'' |
| Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 216 - Das vertauschte Kamel|216]], Seite 18/19, Panel 3 | | Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 216 - Das vertauschte Kamel|216]], Seite 18/19, Panel 3 | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|} | |} | ||
Zeile 273: | Zeile 227: | ||
! width="45%" | Bedeutung | ! width="45%" | Bedeutung | ||
! width="25%" | Heft | ! width="25%" | Heft | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| Pedell | | Pedell | ||
- | | | + | | Latein |
| ''pedellus/bedellus'' = Bote/Diener. Ein Pedell ist ein Schuldiener oder Universitäts-Hausmeister. | | ''pedellus/bedellus'' = Bote/Diener. Ein Pedell ist ein Schuldiener oder Universitäts-Hausmeister. | ||
| Heft [[68]], Seite 20, Panel 2 | | Heft [[68]], Seite 20, Panel 2 | ||
Zeile 288: | Zeile 237: | ||
| ''bitte'' | | ''bitte'' | ||
| Heft [[69]], Seite 18, Panel 2 | | Heft [[69]], Seite 18, Panel 2 | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| prima | | prima | ||
| Latein | | Latein | ||
- | | '' | + | | ''als erster'' |
| Heft [[17]], Seite 2, Panel 3 | | Heft [[17]], Seite 2, Panel 3 | ||
|} | |} | ||
Zeile 312: | Zeile 256: | ||
| ''auf Wiedersehen'' | | ''auf Wiedersehen'' | ||
| Heft [[339]], Seite 36, Panel 2 | | Heft [[339]], Seite 36, Panel 2 | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| Sumimasen | | Sumimasen | ||
Zeile 336: | Zeile 270: | ||
! width="45%" | Bedeutung | ! width="45%" | Bedeutung | ||
! width="25%" | Heft | ! width="25%" | Heft | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| très charmant, Sire | | très charmant, Sire | ||
Zeile 346: | Zeile 275: | ||
| ''Sehr reizend, Majestät'' | | ''Sehr reizend, Majestät'' | ||
| Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 215 - Große Pläne|215]], Seite 21, Panel 2 | | Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 215 - Große Pläne|215]], Seite 21, Panel 2 | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
- | | | + | | tezek |
- | | | + | | Türkisch |
- | | '' | + | | ''getrockneter Kuhmist'' |
- | | Heft [[ | + | | Heft [[284]], Seite 45, Panel 4 |
|} | |} | ||
[[Kategorie:Liste]] | [[Kategorie:Liste]] | ||
[[Kategorie:Sprache im Mosaik]] | [[Kategorie:Sprache im Mosaik]] |