Fremdwörter im Mosaik

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (K)
Zeile 4: Zeile 4:
{| {{prettytable}} width="100%"
{| {{prettytable}} width="100%"
|- bgcolor="#FFF8DC"  
|- bgcolor="#FFF8DC"  
-
! width="10%"| '''Fremdwort'''
+
! width="20%" | Fremdwort
-
! width="65%"| '''Bedeutung'''
+
! width="10%" | Sprache
-
! width="25%"| '''Heft'''
+
! width="45%" | Bedeutung
 +
! width="25%" | Heft
|-
|-
| Aviateur
| Aviateur
-
| aus dem Französischen; Bedeutung: ''Flieger''
+
| Französisch
 +
| ''Flieger''
| Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 214 - Der Sultan räumt auf|214]], Seite 22, Panel 2
| Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 214 - Der Sultan räumt auf|214]], Seite 22, Panel 2
|}
|}
Zeile 16: Zeile 18:
{| {{prettytable}} width="100%"
{| {{prettytable}} width="100%"
|- bgcolor="#FFF8DC"  
|- bgcolor="#FFF8DC"  
-
! width="10%"| '''Fremdwort'''
+
! width="20%" | Fremdwort
-
! width="65%"| '''Bedeutung'''
+
! width="10%" | Sprache
-
! width="25%"| '''Heft'''
+
! width="45%" | Bedeutung
 +
! width="25%" | Heft
|-
|-
| benissimo
| benissimo
-
| aus dem Italienischen; Bedeutung: ''sehr gut, bestens''
+
| Italienisch
 +
| ''sehr gut, bestens''
| Heft [[91]], Seite 14, Panel 2
| Heft [[91]], Seite 14, Panel 2
|}
|}
Zeile 28: Zeile 32:
{| {{prettytable}} width="100%"
{| {{prettytable}} width="100%"
|- bgcolor="#FFF8DC"  
|- bgcolor="#FFF8DC"  
-
! width="10%"| '''Fremdwort'''
+
! width="20%" | Fremdwort
-
! width="65%"| '''Bedeutung'''
+
! width="10%" | Sprache
-
! width="25%"| '''Heft'''
+
! width="45%" | Bedeutung
 +
! width="25%" | Heft
|-
|-
| Chiude la bocca, asino vecchio!
| Chiude la bocca, asino vecchio!
-
| aus dem Italienischen; sinngemäße Bedeutung: ''Halt die Klappe, alter Esel!''
+
| Italienisch
 +
| sinngemäß: ''Halt die Klappe, alter Esel!''
| Heft [[87]]
| Heft [[87]]
|-
|-
| Cospetto
| Cospetto
-
| aus dem Italienischen; Bedeutung: ''Gegenwart, Anwesenheit''
+
| Italienisch
 +
| ''Gegenwart, Anwesenheit''
| Heft [[91]], Seite 4, Panel 1
| Heft [[91]], Seite 4, Panel 1
|}
|}
Zeile 44: Zeile 51:
{| {{prettytable}} width="100%"
{| {{prettytable}} width="100%"
|- bgcolor="#FFF8DC"  
|- bgcolor="#FFF8DC"  
-
! width="10%"| '''Fremdwort'''
+
! width="20%" | Fremdwort
-
! width="65%"| '''Bedeutung'''
+
! width="10%" | Sprache
-
! width="25%"| '''Heft'''
+
! width="45%" | Bedeutung
 +
! width="25%" | Heft
|-
|-
| Dio
| Dio
-
| aus dem Italienischen; Bedeutung: ''Gott''
+
| Italienisch
 +
| ''Gott''
| Heft [[90]], Seite 13, Panel 1
| Heft [[90]], Seite 13, Panel 1
|}
|}
Zeile 56: Zeile 65:
{| {{prettytable}} width="100%"
{| {{prettytable}} width="100%"
|- bgcolor="#FFF8DC"  
|- bgcolor="#FFF8DC"  
-
! width="10%"| '''Fremdwort'''
+
! width="20%" | Fremdwort
-
! width="65%"| '''Bedeutung'''
+
! width="10%" | Sprache
-
! width="25%"| '''Heft'''
+
! width="45%" | Bedeutung
 +
! width="25%" | Heft
|-
|-
| kujonieren
| kujonieren
-
| aus dem Lateinischen: ''coleus'' (dt. Hoden); Bedeutung: ''peinigen, quälen, böse mitspielen, abwertend behandeln, schikanieren, entmannen''
+
| Lateinisch
 +
| ''peinigen, böse mitspielen, abwertend behandeln, schikanieren, entmannen'' (von ''coleus'', dt. ''Hoden'')
| Heft [[Mosaik 389 - Der Wassergeist|389]], Seite 15, Panel 1
| Heft [[Mosaik 389 - Der Wassergeist|389]], Seite 15, Panel 1
|}
|}
Zeile 68: Zeile 79:
{| {{prettytable}} width="100%"
{| {{prettytable}} width="100%"
|- bgcolor="#FFF8DC"  
|- bgcolor="#FFF8DC"  
-
! width="10%"| '''Fremdwort'''
+
! width="20%" | Fremdwort
-
! width="65%"| '''Bedeutung'''
+
! width="10%" | Sprache
-
! width="25%"| '''Heft'''
+
! width="45%" | Bedeutung
 +
! width="25%" | Heft
|-
|-
| maledetto
| maledetto
-
| aus dem Italienischen; Bedeutung: ''verdammt, verflucht, verwünscht''
+
| Italienisch
 +
| ''verdammt, verflucht, verwünscht''
| Heft [[90]], Seite 11, Panel 2<br>Heft [[92]], Seite 19, Panel 3
| Heft [[90]], Seite 11, Panel 2<br>Heft [[92]], Seite 19, Panel 3
|}
|}
Zeile 79: Zeile 92:
[[Kategorie:Liste]]
[[Kategorie:Liste]]
[[Kategorie:Sprache im Mosaik]]
[[Kategorie:Sprache im Mosaik]]
-
 
-
{{stub}}
 

Version vom 17:35, 5. Mai 2008

Hier werden einzelne Fremdwörter, Redewendungen, fremdsprachige Zitate und heute nur noch selten verwendete Begriffe gesammelt, die im Mosaik Verwendung fanden, aber nicht erklärt bzw. übersetzt wurden.

Inhaltsverzeichnis

A

Fremdwort Sprache Bedeutung Heft
Aviateur Französisch Flieger Heft 214, Seite 22, Panel 2

B

Fremdwort Sprache Bedeutung Heft
benissimo Italienisch sehr gut, bestens Heft 91, Seite 14, Panel 2

C

Fremdwort Sprache Bedeutung Heft
Chiude la bocca, asino vecchio! Italienisch sinngemäß: Halt die Klappe, alter Esel! Heft 87
Cospetto Italienisch Gegenwart, Anwesenheit Heft 91, Seite 4, Panel 1

D

Fremdwort Sprache Bedeutung Heft
Dio Italienisch Gott Heft 90, Seite 13, Panel 1

K

Fremdwort Sprache Bedeutung Heft
kujonieren Lateinisch peinigen, böse mitspielen, abwertend behandeln, schikanieren, entmannen (von coleus, dt. Hoden) Heft 389, Seite 15, Panel 1

M

Fremdwort Sprache Bedeutung Heft
maledetto Italienisch verdammt, verflucht, verwünscht Heft 90, Seite 11, Panel 2
Heft 92, Seite 19, Panel 3
Persönliche Werkzeuge