Diskussion:Mosaik 4/77 - Die große Wende

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 8: Zeile 8:
:Wahrscheinlich steht dort '''PALACSINTA'''. *scnr* [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 18:54, 15. Feb. 2015 (CET)
:Wahrscheinlich steht dort '''PALACSINTA'''. *scnr* [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 18:54, 15. Feb. 2015 (CET)
::Wie Califax, immer nur ans Fressen denken. ;-) Mal sehen, was Fellgerd dazu weiß. --[[Benutzer:Meinrath|Meinrath]] 19:48, 15. Feb. 2015 (CET)
::Wie Califax, immer nur ans Fressen denken. ;-) Mal sehen, was Fellgerd dazu weiß. --[[Benutzer:Meinrath|Meinrath]] 19:48, 15. Feb. 2015 (CET)
 +
:::Üblicherweise wurden solche deutschen Beschriftungen immer übersetzt und von Ingrid Behm auf die Druckfilme gezeichnet. Den konkr. Fall kann ich aber jetzt nicht nachprüfen.--[[Benutzer:Bhur|Bhur]] 08:46, 16. Feb. 2015 (CET)

Version vom 09:46, 16. Feb. 2015

Ohne das Heft jetzt gerade zur Hand zu haben, aber ist der "Wasserpfeifenjunge" nicht Serubabel?--Bhur 12:57, 16. Aug 2006 (CEST)

Ich hab mal den Wasserpfeifenjunge Artikel angelegt. Er sieht Serubabel "nur" verdammt ähnlich. könnten Zwillinge sein. Gruß Marcufax 13:25, 16. Aug 2006 (CEST)
OK, meine Frage hat sich damit erledigt. --Bhur 13:38, 16. Aug 2006 (CEST)

Auf Seite 11 finden wir im oberen Bild das Wort PLATSCH. Wurde das in der ungarischen Ausgabe so gelassen oder übersetzt?--Meinrath 16:22, 15. Feb. 2015 (CET)

Wahrscheinlich steht dort PALACSINTA. *scnr* Tilberg 18:54, 15. Feb. 2015 (CET)
Wie Califax, immer nur ans Fressen denken. ;-) Mal sehen, was Fellgerd dazu weiß. --Meinrath 19:48, 15. Feb. 2015 (CET)
Üblicherweise wurden solche deutschen Beschriftungen immer übersetzt und von Ingrid Behm auf die Druckfilme gezeichnet. Den konkr. Fall kann ich aber jetzt nicht nachprüfen.--Bhur 08:46, 16. Feb. 2015 (CET)
Persönliche Werkzeuge