Bearbeiten von Diskussion:Mosaik 4/77 - Die große Wende

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 11: Zeile 11:
::::In meiner Variante stehen zwar die Sprechblasen übersetzt, aber ''PLATSCH'' bleibt ''PLATSCH''. In dem Fall hätte ja sonst auch die halbe Gischt neu gezeichnet werden müssen, also ein Viertel vom Bild. [[Benutzer:Phoenix|Phoenix]] 09:24, 16. Feb. 2015 (CET)
::::In meiner Variante stehen zwar die Sprechblasen übersetzt, aber ''PLATSCH'' bleibt ''PLATSCH''. In dem Fall hätte ja sonst auch die halbe Gischt neu gezeichnet werden müssen, also ein Viertel vom Bild. [[Benutzer:Phoenix|Phoenix]] 09:24, 16. Feb. 2015 (CET)
::::: Bhur liegt zwar richtig, was die generelle Vorgehensweise betrifft. So wurden von Mariann Sarlós neben der Übertragung der Texte auch Vorschläge zur Übersetzung von in die Panels integrierten Inschriften geliefert, die dann von Ingrid Behm umgesetzt wurden. Jedoch gab es insbesondere bei Soundwörtern Ausnahmen. Daher blieb auch das deutsche '''PLATSCH''' auf Seite 11 im ungarische Heft erhalten. Auch der Hund auf Seite 5 des Heftes gibt ein '''Wau''' von sich, obwohl er ungarisch bellend eigentlich '''Vau''' "sagen" müsste. Übersetzt wurden allerdings die '''HILFE!'''-Rufe auf Seite 18. Hier wurde allerdings die rot gezeichnete deutsche Schrift durch das in schwarzen Lettern gedruckte '''SEGÍTSÉG!''' ersetzt. Lediglich eine dieser Sprechblasen, die auch in der deutschen Fassung nur 3 Ausrufungszeichen enthält, wurde beibehalten und zeigt ebenso in Ungarn die Satzzeichen in Rot. Ich hoffe, ich konnte helfen. --[[Benutzer:Fellgerd|Fellgerd]] 09:25, 16. Feb. 2015 (CET)
::::: Bhur liegt zwar richtig, was die generelle Vorgehensweise betrifft. So wurden von Mariann Sarlós neben der Übertragung der Texte auch Vorschläge zur Übersetzung von in die Panels integrierten Inschriften geliefert, die dann von Ingrid Behm umgesetzt wurden. Jedoch gab es insbesondere bei Soundwörtern Ausnahmen. Daher blieb auch das deutsche '''PLATSCH''' auf Seite 11 im ungarische Heft erhalten. Auch der Hund auf Seite 5 des Heftes gibt ein '''Wau''' von sich, obwohl er ungarisch bellend eigentlich '''Vau''' "sagen" müsste. Übersetzt wurden allerdings die '''HILFE!'''-Rufe auf Seite 18. Hier wurde allerdings die rot gezeichnete deutsche Schrift durch das in schwarzen Lettern gedruckte '''SEGÍTSÉG!''' ersetzt. Lediglich eine dieser Sprechblasen, die auch in der deutschen Fassung nur 3 Ausrufungszeichen enthält, wurde beibehalten und zeigt ebenso in Ungarn die Satzzeichen in Rot. Ich hoffe, ich konnte helfen. --[[Benutzer:Fellgerd|Fellgerd]] 09:25, 16. Feb. 2015 (CET)
-
::::::Vielen Dank! Das war sehr aufschlussreich. Vielleicht kannst du hier in der Mosapedia mal zwei entsprechende Panels gegenüberstellen, falls das noch nicht passiert ist.--[[Benutzer:Meinrath|Meinrath]] 17:19, 16. Feb. 2015 (CET)
 

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)
Persönliche Werkzeuge