Bearbeiten von Auslandsausgaben Abrafaxe - Indonesien

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 97: Zeile 97:
Etwa ein Jahr nach den ''ABRAFAXE''-Heften tauchte in der indonesischen Presselandschaft überraschend ein [[Abrafaxe-Album]] auf. Die Softcover-Variante des Albums [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|''Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge'']] wurde von Rubini Prawiradisastra übersetzt und wie schon fünf der zuvor editierten Heftausgaben in der Druckerei ''PT Duta Prima'' in Jakarta hergestellt. Das Buch erschien im September [[2002]] ebenfalls im Jakartaer Verlag ''Gramedia Majalah'', war für 20.000 Rupiah (damals ca. 2,30 €) erhältlich, ist in etwa so groß wie die ''ABRAFAXE''-Hefte (also etwas kleiner als sein deutsches Pendant), schwankt wie die Hefte ebenfalls durch ungenaue Zuschnitte von Exemplar zu Exemplar in der Größe und trägt den ungewöhnlichen zweisprachigen Titel ''THE ABRAFAXE - HARTA KARUN ELDORADO''.
Etwa ein Jahr nach den ''ABRAFAXE''-Heften tauchte in der indonesischen Presselandschaft überraschend ein [[Abrafaxe-Album]] auf. Die Softcover-Variante des Albums [[Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge - Der Comic zum Film|''Die Abrafaxe unter schwarzer Flagge'']] wurde von Rubini Prawiradisastra übersetzt und wie schon fünf der zuvor editierten Heftausgaben in der Druckerei ''PT Duta Prima'' in Jakarta hergestellt. Das Buch erschien im September [[2002]] ebenfalls im Jakartaer Verlag ''Gramedia Majalah'', war für 20.000 Rupiah (damals ca. 2,30 €) erhältlich, ist in etwa so groß wie die ''ABRAFAXE''-Hefte (also etwas kleiner als sein deutsches Pendant), schwankt wie die Hefte ebenfalls durch ungenaue Zuschnitte von Exemplar zu Exemplar in der Größe und trägt den ungewöhnlichen zweisprachigen Titel ''THE ABRAFAXE - HARTA KARUN ELDORADO''.
-
=== Der Titel ===
+
=Scheiss-Harald-Krichel! Löllöllöllöllöllöllöll!=
Der englische Artikel sollte eigentlich implizieren, dass ''ABRAFAXE'' ebenfalls anglofon gesprochen wird. Diverse indonesische Comic-Händler und ebenfalls einige Sammler haben allerdings bestätigt, dass der Gruppenname der drei Protagonisten dieser Bildergeschichte in der südostasiatischen Inselwelt ebenso gesprochen wird, wie in deren Heimat Deutschland. Der indonesische Teil des Titels beginnt mit dem zusammengesetzten Begriff ''harta karun''. Das Wort ''harta'' heißt „Eigentum“, ''karun'' bedeutet in etwa so viel wie „Fundgrube“ und ''harta karun'' zusammen heißt „Schatz“. Da ''eldorado'' hinter ''harta karun'' steht und somit „Schatz“ näher beschreibt, kann der gesamte Titel des Buches mit „Die Abrafaxe - Der Schatz von Eldorado“ übersetzt werden.
Der englische Artikel sollte eigentlich implizieren, dass ''ABRAFAXE'' ebenfalls anglofon gesprochen wird. Diverse indonesische Comic-Händler und ebenfalls einige Sammler haben allerdings bestätigt, dass der Gruppenname der drei Protagonisten dieser Bildergeschichte in der südostasiatischen Inselwelt ebenso gesprochen wird, wie in deren Heimat Deutschland. Der indonesische Teil des Titels beginnt mit dem zusammengesetzten Begriff ''harta karun''. Das Wort ''harta'' heißt „Eigentum“, ''karun'' bedeutet in etwa so viel wie „Fundgrube“ und ''harta karun'' zusammen heißt „Schatz“. Da ''eldorado'' hinter ''harta karun'' steht und somit „Schatz“ näher beschreibt, kann der gesamte Titel des Buches mit „Die Abrafaxe - Der Schatz von Eldorado“ übersetzt werden.
Zeile 144: Zeile 144:
== Externe Links ==
== Externe Links ==
-
* [https://web.archive.org/web/20200509054831/http://www.gramediamajalah.com/ ehemaliger Internetauftritt des Jakartaer Verlages ''Gramedia Majalah''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 9. Mai 2020) (englisch)
+
* [http://gramediamajalah.com/ Internetauftritt des Jakartaer Verlages ''Gramedia Majalah''] (englisch)
-
* [https://web.archive.org/web/20160112220340/http://www.mnc-comics.com/ ehemaliger gesonderter Internetauftritt der Publikationsreihe ''m&c!''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 12. Januar 2016) (indonesisch)
+
* [http://www.mnc-comics.com/ gesonderter Internetauftritt der Publikationsreihe ''m&c!''] (indonesisch)
-
* [https://web.archive.org/web/20070113121252/http://mnc-comics.com:80/detail_character.asp?id=18 die '''Abrafaxe''' auf der Homepage der Publikationsreihe ''m&c!''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 13. Januar 2007) (englisch)
+
* [http://www.kompasgramedia.com/ Internetauftritt des indonesischen Medien-Konglomerats ''Kompas Gramedia Group''] (indonesisch)
* [http://www.kompasgramedia.com/ Internetauftritt des indonesischen Medien-Konglomerats ''Kompas Gramedia Group''] (indonesisch)

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)

Folgende Vorlagen werden von dieser Seite verwendet:

Persönliche Werkzeuge