Bearbeiten von Auslandsausgaben Abrafaxe - China

Aus MosaPedia

Wechseln zu: Navigation, Suche
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.

WARNUNG: Diese Seite ist 111 KB groß; einige Browser könnten Probleme haben, Seiten zu bearbeiten, die größer als 32 KB sind. Überlege bitte, ob eine Aufteilung der Seite in kleinere Abschnitte möglich ist.

Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 25: Zeile 25:
Die Gestaltung dieser Sammelband-Ausgaben ist exklusiv und in ihrer Art einzigartig. So bestehen die einzelnen Ausgaben streng genommen aus mehreren Büchern, die durch einen gemeinsamen kartonierten Schutzumschlag zusammengehalten werden. Dabei besitzen die Schutzumschläge allerdings nicht die volle Höhe der Bücher, die sie umschließen, wodurch im oberen Bereich die „Köpfe“ der enthaltenen Teilbände hervorstehen. Zudem sind die Umschläge so ausgestanzt, dass das auf der Vorderseite sichtbare Abrafaxe-Logo zum Bestandteil der Schutzumschläge wurde.
Die Gestaltung dieser Sammelband-Ausgaben ist exklusiv und in ihrer Art einzigartig. So bestehen die einzelnen Ausgaben streng genommen aus mehreren Büchern, die durch einen gemeinsamen kartonierten Schutzumschlag zusammengehalten werden. Dabei besitzen die Schutzumschläge allerdings nicht die volle Höhe der Bücher, die sie umschließen, wodurch im oberen Bereich die „Köpfe“ der enthaltenen Teilbände hervorstehen. Zudem sind die Umschläge so ausgestanzt, dass das auf der Vorderseite sichtbare Abrafaxe-Logo zum Bestandteil der Schutzumschläge wurde.
-
Die Schutzumschläge selbst zeigen auf der Vorderseite jeweils das Titelseiten-Motiv eines der enthaltenen Hefte sowie links oben das in Deutschland seit dem Heft [[314]] verwendete aktuelle vierte Abrafaxe-Logo. Darunter befinden sich zwei sich bogenförmig an das Logo anschmiegende weiß oder schwarz gedruckte Zeilen, die oben 德国畅销科普漫画 (''Dé-guó chàng-xiāo kē-pǔ màn-huà'', „Deutschlands meistverkaufter populärwissenschaftlicher Comic“) und darunter 沉浸式趣读世界历史 (''Chén-jìn shì qù dú shì-jiè lì-shǐ'', sinngemäß: „fesselnde und interessante Lektüre zur Weltgeschichte“) lauten. Rechts oben auf den Schutzumschlägen wurden in weißer oder schwarzer Schrift die inhaltsbezogenen Titel der Bände platziert, die im Einzelnen 在古希腊 (''Zài gǔ Xī-là'', [[Griechenland-Kapitel|„Im alten Griechenland“]]), 在古埃及 (''Zài gǔ Āi-jí'', [[Ägypten-Kapitel|„Im alten Ägypten“]]), 东方快车 (''Dōng-fāng kuài-chē'', [[Orient-Express-Serie|„Orient-Express“]]), 环球赛跑 (''Huán-qiú sài-pǎo'', [[Weltreise-Serie|„Rennen um die Welt“]]), 黄金与大师 (''Huáng-jīn yǔ dà-shī'', [[Barock-Serie|„Gold und Großmeister“]]) und 在古罗马 (''Zài gǔ Luó-mǎ'', [[Abrafaxe-Römer-Serie|„Im alten Rom“]]) lauten. Ganz unten auf der Vorderseite der Umschlage wird einer der beiden an diesen Editionen beteiligten Herausgeber ausgewiesen. Die Buchrücken und die Rückseiten der Schutzumschläge haben als Hintergrund eine Farbe, die in allen Fällen von der der enthaltenen Teilbände abweicht. Auf den Buchrücken der Umschläge sind im oberen Teil, senkrecht arrangiert, der Buchreihen-Titel 阿布卡克斯 历险记 (''Ābù-kǎ-kè-sī lì-xiǎn-jì'', „[[Abrafaxe|Abubaks]]-Abenteuer“) gefolgt von der Bandnummer (1-6) sowie links daneben das Logo und der Schriftzug der Publikationsreihe eines zweiten beteiligten Herausgebers und darunter der Name des auch auf der Vorderseite genannten ersten Herausgebers ausgewiesen. Darunter folgt, waagerecht angebracht, der jeweilige Titel des Bandes. Schließlich findet man im unteren Teil des Rückens, wieder senkrecht angeordnet, den Copyright-Hinweis (德) 莫塞伊克 (''(Dé) Mò-sāi-yī-kè'', „(deutsch) Mosaik“) sowie links daneben die Namen der jeweils beteiligten Übersetzer. Die Rückseiten der Schutzumschläge verweisen mit einigen abgebildeten Figuren und einige Zeilen auf den Inhalt des jeweiligen Bandes. Die Klappen der Umschlage enthalten bislang noch nicht identifizierte Textinformation.
+
Die Schutzumschläge selbst zeigen auf der Vorderseite jeweils das Titelseiten-Motiv eines der enthaltenen Hefte sowie links oben das in Deutschland seit dem Heft [[314]] verwendete aktuelle vierte Abrafaxe-Logo. Darunter befinden sich zwei sich bogenförmig an das Logo anschmiegende weiß oder schwarz gedruckte Zeilen, die oben 德国畅销科普漫画 (''Dé-guó chàng-xiāo kē-pǔ màn-huà'', „Deutschlands meistverkaufter populärwissenschaftlicher Comic“) und darunter 沉浸式趣读世界历史 (''Chén-jìn shì qù dú shì-jiè lì-shǐ'', sinngemäß: „fesselnde und interessante Lektüre zur Weltgeschichte“) lauten. Rechts oben auf den Schutzumschlägen wurden in weißer oder schwarzer Schrift die inhaltsbezogenen Titel der Bände platziert, die im Einzelnen 在古希腊 (''Zài gǔ Xī-là'', [[Griechenland-Kapitel|„Im alten Griechenland“]]), 在古埃及 (''Zài gǔ Āi-jí'', [[Ägypten-Kapitel|„Im alten Ägypten“]]), 东方快车 (''Dōng-fāng kuài-chē'', [[Orient-Express-Serie|„Orient-Express“]]), 环球赛跑 (''Huán-qiú sài-pǎo'', [[Weltreise-Serie|„Rennen um die Welt“]]), 黄金与大师 (''Huáng-jīn yǔ dà-shī'', [[Barock-Serie|„Gold und Großeister“]]) und 在古罗马 (''Zài gǔ Luó-mǎ'', [[Abrafaxe-Römer-Serie|„Im alten Rom“]]) lauten. Ganz unten auf der Vorderseite der Umschlage wird einer der beiden an diesen Editionen beteiligten Herausgeber ausgewiesen. Die Buchrücken und die Rückseiten der Schutzumschläge haben als Hintergrund eine Farbe, die in allen Fällen von der der enthaltenen Teilbände abweicht. Auf den Buchrücken der Umschläge sind im oberen Teil, senkrecht arrangiert, der Buchreihen-Titel 阿布卡克斯 历险记 (''Ābù-kǎ-kè-sī lì-xiǎn-jì'', „[[Abrafaxe|Abubaks]]-Abenteuer“) gefolgt von der Bandnummer (1-6) sowie links daneben das Logo und der Schriftzug der Publikationsreihe eines zweiten beteiligten Herausgebers und darunter der Name des auch auf der Vorderseite genannten ersten Herausgebers ausgewiesen. Darunter folgt, waagerecht angebracht, der jeweilige Titel des Bandes. Schließlich findet man im unteren Teil des Rückens, wieder senkrecht angeordnet, den Copyright-Hinweis (德) 莫塞伊克 (''(Dé) Mò-sāi-yī-kè'', „(deutsch) Mosaik“) sowie links daneben die Namen der jeweils beteiligten Übersetzer. Die Rückseiten der Schutzumschläge verweisen mit einigen abgebildeten Figuren und einige Zeilen auf den Inhalt des jeweiligen Bandes. Die Klappen der Umschlage enthalten bislang noch nicht identifizierte Textinformation.
Noch bevor der Schutzumschlag entfernt wird, ist im oberen Bereich der darunter befindliche erste Teilband jeder Ausgabe sichtbar, der durch den farblichen Unterschied zum Umschlag wie ein klassischer ''Mosaik''-Heftkopf anmutet. Dieser Eindruck wird dadurch verstärkt, dass die Abmaße der Bücher mit 172 mm x 240 mm recht genau der Größe der deutschen Heftvorlagen entsprechen. Ganz zentral prangt auf dem Kopf der Name der Buchreihe, wobei der erste Teil dieses Titels 阿布卡克斯 (''Ābù-kǎ-kè-sī'', „Abubaks“) größer und der zweite Teil 历险记 (''lì-xiǎn-jì'', „Abenteuer“) mit der folgenden Nummer des Bandes etwas kleiner und leicht hochgestellt gedruckt ist. Unter diesem zweiten Titelteil wird in kleineren Lettern mit (德) 莫塞伊克 (''(Dé) Mò-sāi-yī-kè'') zunächst auf das Mosaik als Copyright-Inhaber verwiesen und darunter werden die Namen der jeweils beteiligten Übersetzer ausgewiesen. Links oben in der Ecke sind das Logo sowie der Schriftzug der Publikationsreihe des zweiten beteiligten Herausgebers zu sehen, in der diese Bände erschienen.
Noch bevor der Schutzumschlag entfernt wird, ist im oberen Bereich der darunter befindliche erste Teilband jeder Ausgabe sichtbar, der durch den farblichen Unterschied zum Umschlag wie ein klassischer ''Mosaik''-Heftkopf anmutet. Dieser Eindruck wird dadurch verstärkt, dass die Abmaße der Bücher mit 172 mm x 240 mm recht genau der Größe der deutschen Heftvorlagen entsprechen. Ganz zentral prangt auf dem Kopf der Name der Buchreihe, wobei der erste Teil dieses Titels 阿布卡克斯 (''Ābù-kǎ-kè-sī'', „Abubaks“) größer und der zweite Teil 历险记 (''lì-xiǎn-jì'', „Abenteuer“) mit der folgenden Nummer des Bandes etwas kleiner und leicht hochgestellt gedruckt ist. Unter diesem zweiten Titelteil wird in kleineren Lettern mit (德) 莫塞伊克 (''(Dé) Mò-sāi-yī-kè'') zunächst auf das Mosaik als Copyright-Inhaber verwiesen und darunter werden die Namen der jeweils beteiligten Übersetzer ausgewiesen. Links oben in der Ecke sind das Logo sowie der Schriftzug der Publikationsreihe des zweiten beteiligten Herausgebers zu sehen, in der diese Bände erschienen.
Zeile 36: Zeile 36:
Für die Übersetzung der Comics zeichnet ein insgesamt zwölf-köpfiges Team verantwortlich. Den Band 1 haben Frau Li Lina (李莉娜, ''Lǐ Lì-nà'') und Herr Hu Yongwen (胡永文, ''Hú Yǒng-wén'') übersetzt, den Band 2 und 3 Frau Jia Huiping (贾慧萍, ''Jiǎ Huì-píng''), Frau Chen Zhihan (陈之涵, ''Chén Zhī-hán'') und Frau Wang Jingwen (王静文, ''Wáng Jìng-wén''), den Band 4 Frau Lei Lei (雷蕾, ''Léi Lěi'') und Frau Zhao Jing (赵静, ''Zhào Jìng''), den Band 5 Frau Liu Shanshan (刘姗姗, ''Liú Shān-shān'') und Herr Shao Jingdong (邵景东, ''Shào Jǐng-dōng'') und die Übersetzungen des Bandes 6 stammen von Frau Zhang Yihong (张义红, ''Zhāng Yì-hóng''), Frau Gao Xinglu (高星璐, ''Gāo Xīng-lù'') und Frau Li Cuiyun (李翠芸, ''Lǐ Cuì-yún'').
Für die Übersetzung der Comics zeichnet ein insgesamt zwölf-köpfiges Team verantwortlich. Den Band 1 haben Frau Li Lina (李莉娜, ''Lǐ Lì-nà'') und Herr Hu Yongwen (胡永文, ''Hú Yǒng-wén'') übersetzt, den Band 2 und 3 Frau Jia Huiping (贾慧萍, ''Jiǎ Huì-píng''), Frau Chen Zhihan (陈之涵, ''Chén Zhī-hán'') und Frau Wang Jingwen (王静文, ''Wáng Jìng-wén''), den Band 4 Frau Lei Lei (雷蕾, ''Léi Lěi'') und Frau Zhao Jing (赵静, ''Zhào Jìng''), den Band 5 Frau Liu Shanshan (刘姗姗, ''Liú Shān-shān'') und Herr Shao Jingdong (邵景东, ''Shào Jǐng-dōng'') und die Übersetzungen des Bandes 6 stammen von Frau Zhang Yihong (张义红, ''Zhāng Yì-hóng''), Frau Gao Xinglu (高星璐, ''Gāo Xīng-lù'') und Frau Li Cuiyun (李翠芸, ''Lǐ Cuì-yún'').
-
Als die ersten drei Bücher im Dezember 2021 erschienen, kostete der Band 1 128,00 Yuan (damals etwa 17,70 €), der Band 2 168,00 Yuan (damals etwa 23,30 €) und der Band 3 138,00 Yuan (damals etwa 19,10 €). Von den im März 2022 editierten drei Ausgaben kostete der Band 4 bei Erscheinen 128,00 Yuan (damals etwa 18,10 €) und die Bände 5 und 6 jeweils 199,00 Yuan (damals etwa 28,20 €). Der Verkauf erfolgte im Wesentlichen durch den Internet-Shop eines der beiden beteiligten Herausgeber auf der chinesischen Handelsplattform [https://global.jd.com/|''jd.com'']. Inzwischen jedoch sind alle Ausgaben auch auf anderen chinesischen Verkaufsplattformen und auch von Privatanbietern zu geringeren Preisen zu haben. Zu der mit der Herstellung dieser Sammelband-Editionen beauftragten Druckerei sowie zur Auflagenhöhe dieser Ausgaben liegen bisher keine Informationen vor.
+
Als die ersten drei Bücher im Dezember 2021 erschienen, kostete der Band 1 128,00 Yuan (damals etwa 17,70 €), der Band 2 168,00 Yuan (damals etwa 23,30 €) und der Band 3 138,00 Yuan (damals etwa 19,10 €). Von den im März 2022 editierten drei Ausgaben kostete der Band 4 bei Erscheinen 128,00 Yuan (damals etwa 18,10 €) und die Bände 5 und 6 jeweils 199,00 Yuan (damals etwa 28,20 €). Der Verkauf erfolgte im Wesentlichen durch den Internet-Shop eines der beiden beteiligten Herausgeber auf der chinesischen Handelsplattform jd.com. Inzwischen jedoch sind alle Ausgaben auch auf anderen chinesischen Verkaufsplattformen und auch von Privatanbietern zu geringeren Preisen zu haben. Zu der mit der Herstellung dieser Sammelband-Editionen beauftragten Druckerei sowie zur Auflagenhöhe dieser Ausgaben liegen bisher keine Informationen vor.
Erwähnenswert ist vielleicht noch die Tatsache, dass neben den sechs Sammelbänden auch eine [[Broschüre]] erschien, die den Titel 阿布卡克斯 历险记 - 导读手册 (''Ābù-kǎ-kè-sī lì-xiǎn-jì - Dǎo-dú shǒu-cè'', „Abukaks-Abenteuer - Leseführer“) trägt. Die Titelseite dieses geklammerten Heftes ziert das Motiv des Heftes [[235]], das hier allerdings auf völlig gelbem Hintergrund prangt. Offensichtlich handelt es sich hierbei um einen begleitenden Prospekt, der wohl der Vorstellung der Abrafaxe und der Einführung in die erlebten Abenteuer dient.
Erwähnenswert ist vielleicht noch die Tatsache, dass neben den sechs Sammelbänden auch eine [[Broschüre]] erschien, die den Titel 阿布卡克斯 历险记 - 导读手册 (''Ābù-kǎ-kè-sī lì-xiǎn-jì - Dǎo-dú shǒu-cè'', „Abukaks-Abenteuer - Leseführer“) trägt. Die Titelseite dieses geklammerten Heftes ziert das Motiv des Heftes [[235]], das hier allerdings auf völlig gelbem Hintergrund prangt. Offensichtlich handelt es sich hierbei um einen begleitenden Prospekt, der wohl der Vorstellung der Abrafaxe und der Einführung in die erlebten Abenteuer dient.
Zeile 47: Zeile 47:
[[Datei:logo post wave publ.jpg|rechts|180px|Logo des Unternehmens Post Wave Publishing Company]]
[[Datei:logo post wave publ.jpg|rechts|180px|Logo des Unternehmens Post Wave Publishing Company]]
-
Der zweite Partner bei der Herausgabe der Sammelband-Editionen war das Unternehmen ''Post Wave Publishing Company'' (后浪出版公司, ''Hòu-làng Chū-bǎn Zī-xún''), das sich auf seiner Homepage selbst nicht als Verlag, sondern als „allgemeines Publikationsunternehmen“ ausweist. Zudem scheint dieses Haus auch für weitere seiner Buchveröffentlichungen mit anderen Verlagshäusern zusammengearbeitet haben, was den Schluss erlaubt, dass es sich hier eher um ein Organisationsunternehmen für Publikationen handelt, das einen ordentlichen Verlag als Partner benötigt. Das Haus wurde 2006 gegründet und hat seinen Hauptsitz in Beijing (Peking). Zweigstellen werden in Shanghai, Nanjing, Tianjin, Chengdu und sogar Taipei ([[Taiwan]]) betrieben. Über die Zweigstelle in Shanghai wurde sicherlich auch der Kontakt zum oben genannten Verlag gehalten. Das Unternehmen legt seinen Fokus auf intellektuelle und kulturelle Werte und strebt danach, einzigartige Bücher zu veröffentlichen, die „die Prüfung der Zeit bestehen“. Nach eigenen Angaben hat das Haus mit einigen der besten internationalen Autoren und Künstlern zusammengearbeitet, deren Arbeiten übersetzt und in China veröffentlicht wurden. Thematisch deckt das Unternehmen ein Portfolio ab, das von Geistes- und Gesellschaftswissenschaften über Kunst, Literatur, Lifestyle, Business und Ökonomie bis hin zu Comics reicht. Jährlich werden etwa 500 Titel veröffentlicht, insgesamt waren bis 2022 etwa 7.000 bis 8.000 Veröffentlichen erschienen.
+
Der zweite Partner bei der Herausgabe der Sammelband-Editionen war das Unternehmen ''Post Wave Publishing Company'' (后浪出版公司, ''Hòu-làng Chū-bǎn Zī-xún''), das sich auf seiner Homepage selbst nicht als Verlag, sondern als „allgemeines Publikationsunternehmen“ ausweist. Zudem scheint dieses Haus auch für weitere seiner Buchveröffentlichungen mit anderen Verlagshäusern zusammengearbeitet haben, was den Schluss erlaubt, dass es sich hier eher um ein Organisationsunternehmen für Publikationen handelt, das einen ordentlichen Verlag als Partner benötigt. Das Haus wurde 2006 gegründet und hat seinen Hauptsitz in Beijing (Peking). Zweigstellen werden in Shanghai, Nanjing, Tianjin, Chengdu und sogar Taipei (Taiwan) betrieben. Über die Zweigstelle in Shanghai wurde sicherlich auch der Kontakt zum oben genannten Verlag gehalten. Das Unternehmen legt seinen Fokus auf intellektuelle und kulturelle Werte und strebt danach, einzigartige Bücher zu veröffentlichen, die „die Prüfung der Zeit bestehen“. Nach eigenen Angaben hat das Haus mit einigen des besten internationalen Autoren und Künstlern zusammengearbeitet, deren Arbeiten übersetzt und in China veröffentlicht wurden. Thematisch deckt das Unternehmen ein Portfolio ab, das von Geistes- und Gesellschaftswissenschaften über Kunst, Literatur, Lifestyle, Business und Ökonomie bis hin zu Comics reicht. Jährlich werden etwa 500 Titel veröffentlicht, insgesamt waren bis 2022 etwa 7.000 bis 8.000 Veröffentlichen erschienen.
[[Datei:logo post wave kids.jpg|links|100px|Logo der Marke „Post Wave Kids“]]
[[Datei:logo post wave kids.jpg|links|100px|Logo der Marke „Post Wave Kids“]]
Zeile 578: Zeile 578:
| align="center" | [[Mosaik 409 - Neuer Kurs voraus|<span title="Neuer Kurs voraus">409</span>]]
| align="center" | [[Mosaik 409 - Neuer Kurs voraus|<span title="Neuer Kurs voraus">409</span>]]
| 向着新的征途
| 向着新的征途
-
| ''Xiàng-zhe xīn de zhēng-tú''
+
| Xiàng-zhe xīn de zhēng-tú
-
| Auf zu einer neuen Reise
+
| ''Auf zu einer neuen Reise''
| freiere Übersetzung
| freiere Übersetzung
|-  
|-  
Zeile 1.085: Zeile 1.085:
Ab 2015 kam noch eine vierte Edition dazu. In diesem Zusammenhang wurde die ''Essay Edition'' in ''Classical Essay'' (经典美文, ''Jīng-diǎn měi-wén'', „Klassisches Essay“) umbenannt, die ''Knowledge Edition'' hieß fortan ''Interesting Knowledge'' (趣味知识, ''Qù-wèi zhī-shì'', „Interessantes Wissen“) und die ''Writing Edition'' lief nun unter dem Titel ''Joy of Writing'' (快乐写作文, ''Kuài-lè xiě zuò-wén'', „Freude am Schreiben“). Neu hinzu kam die anfangs unregelmäßig erscheinende Ausgabe ''Interesting Idioms Story Series'' (趣味成语故事丛书, ''Qù-wèi chéng-yǔ gù-shì cóng-shū'', „Serie von interessanten Idiom-Geschichten“), die sich mit dem Ursprung, der Geschichte und der richtigen Anwendung chinesischer Redewendungen befasste.
Ab 2015 kam noch eine vierte Edition dazu. In diesem Zusammenhang wurde die ''Essay Edition'' in ''Classical Essay'' (经典美文, ''Jīng-diǎn měi-wén'', „Klassisches Essay“) umbenannt, die ''Knowledge Edition'' hieß fortan ''Interesting Knowledge'' (趣味知识, ''Qù-wèi zhī-shì'', „Interessantes Wissen“) und die ''Writing Edition'' lief nun unter dem Titel ''Joy of Writing'' (快乐写作文, ''Kuài-lè xiě zuò-wén'', „Freude am Schreiben“). Neu hinzu kam die anfangs unregelmäßig erscheinende Ausgabe ''Interesting Idioms Story Series'' (趣味成语故事丛书, ''Qù-wèi chéng-yǔ gù-shì cóng-shū'', „Serie von interessanten Idiom-Geschichten“), die sich mit dem Ursprung, der Geschichte und der richtigen Anwendung chinesischer Redewendungen befasste.
-
Seit etwa 2020 existiert das Magazin sogar in sechs unterschiedlichen Ausgaben. Allerdings wurde ab dieser Zeit auf der Homepage des Verlages darauf verzichtet, neben den chinesischen Originaltiteln der Zeitschriften auch eine englische Übersetzung anzubieten. In diesem Zusammenhang wurde lediglich der Titel der Ausgabe ''Classical Essay'' verändert und lautete fortan 经典美文 (''Jīng-diǎn měi-wén'', „Amerikanische Klassiker“). Die übrigen drei Ausgaben behielten ihre angestammten chinesischen Titel. Ergänzt wurde die Reihe dabei um die Ausgaben 汉字王国历险记丛书 (''Hàn-zì wáng-guó lì-xiǎn jì cóng-shū'', „Abenteuer im Reich der chinesischen Schriftzeichen“) und 阅读与理解 (''Yuè-dú yǔ lǐ-jiě'', „Lesen und verstehen“).
+
Seit etwa 2020 existiert das Magazin sogar in sechs unterschiedlichen Ausgaben. Allerdings wurde ab dieser Zeit auf der Homepage des Verlages darauf verzichtet, neben den chinesischen Originaltiteln der Zeitschriften auch eine englische Übersetzung anzubieten. In diesem Zusammenhang wurde lediglich der Titel der Ausgabe ''Classical Essay'' verändert und lautete fortan 经典美文 (''Jīng-diǎn měi-wén'', „Amerikanische Klassiker“). Die übrigen drei Ausgaben behielten ihre angestammten chinesischen Titel. Ergänzt wurde die Reihe dabei um die Ausgaben 汉字王国历险记丛书 (''Hàn-zì wáng-guó lì-xiǎn jì cóng-shū'', „Abenteuer im Reich der chinesischen Schriftzeichen“) und 阅读与理解 (''Yuè-dú yǔ lǐ-jiě'', „Lesen und verstehen“.
Das mehrfach ausgezeichnete Magazin ''Chinese Teenagers Digest'' wird zentral in Peking herausgegeben und in allen Teilen des chinesischen Kernlandes vertrieben. Über einen Vertrieb in den Sonderverwaltungszonen oder gar entsprechende internationale Aktivitäten ist nichts bekannt. Zumindest für das Jahr 2004 konnte nachgewiesen werden, dass der Druck der Zeitschrift in der ''Jingshan Education Printing Plant'' (景山教育印刷厂, ''Jǐng-shān Jiào-yù Yìn-shuā Chǎng'') in Peking erfolgte.
Das mehrfach ausgezeichnete Magazin ''Chinese Teenagers Digest'' wird zentral in Peking herausgegeben und in allen Teilen des chinesischen Kernlandes vertrieben. Über einen Vertrieb in den Sonderverwaltungszonen oder gar entsprechende internationale Aktivitäten ist nichts bekannt. Zumindest für das Jahr 2004 konnte nachgewiesen werden, dass der Druck der Zeitschrift in der ''Jingshan Education Printing Plant'' (景山教育印刷厂, ''Jǐng-shān Jiào-yù Yìn-shuā Chǎng'') in Peking erfolgte.
Zeile 1.245: Zeile 1.245:
Die Sendung erfreute sich einer so großen Beliebtheit unter den Halbwüchsigen in der Sonderverwaltungszone, dass der vom Hongkonger Fernsehstar Leo Ku (古巨基, ''Gǔ Jù-jī'', kantonesisch: ''Gu<sup>2</sup> Geoi<sup>6</sup>-gei<sup>1</sup>'') gesungene Titelsong einige Charts-Erfolge feiern konnte.
Die Sendung erfreute sich einer so großen Beliebtheit unter den Halbwüchsigen in der Sonderverwaltungszone, dass der vom Hongkonger Fernsehstar Leo Ku (古巨基, ''Gǔ Jù-jī'', kantonesisch: ''Gu<sup>2</sup> Geoi<sup>6</sup>-gei<sup>1</sup>'') gesungene Titelsong einige Charts-Erfolge feiern konnte.
-
Das Format ''KIDS CLICK'' wurde am 31. Dezember 2004 letztmals ausgestrahlt und danach vom sehr ähnlichen Format ''After School ICU'' oder 放學ICU (''Fàng-xué ICU'', kantonesisch: ''Fong<sup>3</sup>-hok<sup>6</sup> ICU'', „Ich sehe dich nach der Schule“) abgelöst. Die Mehrzahl der Moderatoren von ''KIDS CLICK'' führten daher anfangs auch ''After School ICU'' weiter. Die letzte Folge von ''After School ICU'' wurde im Dezember 2014 aufgezeichnet und schließlich am 9. Januar 2015 ausgestrahlt. Danach wurde dieses Sendeformat von ''TVB Jade'' ersatzlos gestrichen.
+
Das Format ''KIDS CLICK'' wurde am 31. Dezember 2004 letztmals ausgestrahlt und danach vom sehr ähnlichen Format ''After School ICU'' oder 放學ICU (''Fàng-xué ICU'', kantonesisch: ''Fong<sup>3</sup>-hok<sup>6</sup> ICU'', „Ich sehe dich nach der Schule“) abgelöst. Die Mehrzahl der Moderatoren von ''KIDS CLICK'' führten daher anfangs auch ''After School ICU'' weiter. Die letzte Folge von ''After School ICU'' wurde im Dezember 2014 aufgezeichnet und schließlich am 9. Januar 2015 ausgestrahlt. Danach wurde dieses Sendeformat von TVB Jade ersatzlos gestrichen.
===Das Magazin===
===Das Magazin===
Zeile 1.783: Zeile 1.783:
* [https://www.hinabook.com/%E5%93%81%E7%89%8C%E5%8F%8A%E4%B8%9B%E4%B9%A6 Informationen zu den Veröffentlichungsreihen auf der Homepage des allgemeinen Publikationsunternehmens ''Post Wave Publishing House''] (chinesisch)
* [https://www.hinabook.com/%E5%93%81%E7%89%8C%E5%8F%8A%E4%B8%9B%E4%B9%A6 Informationen zu den Veröffentlichungsreihen auf der Homepage des allgemeinen Publikationsunternehmens ''Post Wave Publishing House''] (chinesisch)
* [https://en.hinabook.com/%E5%93%81%E7%89%8C%E5%8F%8A%E4%B8%9B%E4%B9%A6 Informationen zu den Veröffentlichungsreihen auf der Homepage des allgemeinen Publikationsunternehmens ''Post Wave Publishing House''] (englisch)
* [https://en.hinabook.com/%E5%93%81%E7%89%8C%E5%8F%8A%E4%B8%9B%E4%B9%A6 Informationen zu den Veröffentlichungsreihen auf der Homepage des allgemeinen Publikationsunternehmens ''Post Wave Publishing House''] (englisch)
-
* [https://jvod.300hu.com/vod/product/b3f52330-5f05-4631-82e0-520d992e8661/53b1c87255594a8f9c8a63f0d7505006.mp4?source=2&h265=h265/18799/b1270113c1914422a2fdf3768029f29a.mp4 Werbevideo zu den Sammelband-Veröffentlichungen des Verlages ''Shanghai People's Fine Arts Publishing House'' und des allgemeinen Publikationsunternehmens ''Post Wave Publishing House''], das auf der chinesischen Verkaufsplattform [https://global.jd.com/ ''jd.com''] verlinkt wurde (chinesisch)
+
* [https://jvod.300hu.com/vod/product/b3f52330-5f05-4631-82e0-520d992e8661/53b1c87255594a8f9c8a63f0d7505006.mp4?source=2&h265=h265/18799/b1270113c1914422a2fdf3768029f29a.mp4 Werbevideo zu den Sammelband-Veröffentlichungen des Verlages ''Shanghai People's Fine Arts Publishing House'' und des allgemeinen Publikationsunternehmens ''Post Wave Publishing House''], das auf der chinesischen Verkaufsplattform [https://global.jd.com/ ''global.jd.com''] verlinkt wurde (chinesisch)
-
* [https://mall.jd.com/index-1000098531.html Web-Shop der Marke ''Post Wave Kids''] auf der Verkaufsplattform [https://global.jd.com/ ''jd.com''] (chinesisch)
+
-
* [https://item.jd.com/13605484.html Angebot über die Sammelbände 1-3 im Web-Shop der Marke ''Post Wave Kids''] auf der Verkaufsplattform [https://global.jd.com/ ''jd.com''] (chinesisch)
+
-
* [https://item.jd.com/13629532.html Angebot über die Sammelbände 4-6 im Web-Shop der Marke ''Post Wave Kids''] auf der Verkaufsplattform [https://global.jd.com/ ''jd.com''] (chinesisch)
+
* [http://www.nenup.com/ Internetauftritt des Verlages ''Northeast Normal University Press'' aus Changchun] (chinesisch)
* [http://www.nenup.com/ Internetauftritt des Verlages ''Northeast Normal University Press'' aus Changchun] (chinesisch)
* [http://www.nenu.edu.cn/ Internetauftritt der ''Northeast Normal University'' in Changchun] (chinesisch)
* [http://www.nenu.edu.cn/ Internetauftritt der ''Northeast Normal University'' in Changchun] (chinesisch)
* [http://en.nenu.edu.cn/ Internetauftritt der ''Northeast Normal University'' in Changchun] (englisch)
* [http://en.nenu.edu.cn/ Internetauftritt der ''Northeast Normal University'' in Changchun] (englisch)
-
* [https://web.archive.org/web/20160323005610/http://syxhprint.com/cn/index.asp ehemaliger Internetauftritt der Druckerei ''Shenyang Xinhua Printing Plant''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 23. März 2016) (chinesisch)
+
* [https://web.archive.org/web/20160323005610/http://syxhprint.com/cn/index.asp Internetauftritt der Druckerei ''Shenyang Xinhua Printing Plant''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 23. März 2016) (chinesisch)
* [http://www.fep.com.cn/ Internetauftritt des Verlages ''Fujian Education Press'' aus Fuzhou] (chinesisch)
* [http://www.fep.com.cn/ Internetauftritt des Verlages ''Fujian Education Press'' aus Fuzhou] (chinesisch)
* [http://en.fep.com.cn/ Internetauftritt des Verlages ''Fujian Education Press'' aus Fuzhou] (englisch)
* [http://en.fep.com.cn/ Internetauftritt des Verlages ''Fujian Education Press'' aus Fuzhou] (englisch)
Zeile 1.799: Zeile 1.796:
* [http://www.hxebook.com/ Internetauftritt der Verlagsvereinigung ''The Straits Publisching & Distribution Group''], zu der auch der Verlag ''Fujian Education Press'' gehört (chinesisch)
* [http://www.hxebook.com/ Internetauftritt der Verlagsvereinigung ''The Straits Publisching & Distribution Group''], zu der auch der Verlag ''Fujian Education Press'' gehört (chinesisch)
* [http://www.hxebook.com/html/group/member/2016/0401/602.html Seite zum Verlag ''Fujian Education Press'' als Mitglied der ''The Straits Publisching & Distribution Group''] (chinesisch)
* [http://www.hxebook.com/html/group/member/2016/0401/602.html Seite zum Verlag ''Fujian Education Press'' als Mitglied der ''The Straits Publisching & Distribution Group''] (chinesisch)
-
* [https://web.archive.org/web/20141217083901/http://www.huacaiprinting.com/ ehemaliger Internetauftritt des Druckunternehmens ''Huacai Printing''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 17. Dezember 2014) (chinesisch)
+
* [https://web.archive.org/web/20141217083901/http://www.huacaiprinting.com/ Internetauftritt des Druckunternehmens ''Huacai Printing''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 17. Dezember 2014) (chinesisch)
* [http://www.ccppg.com.cn/ Internetauftritt des Pekinger Verlages ''China Children’s Press & Publication Group''] (chinesisch)
* [http://www.ccppg.com.cn/ Internetauftritt des Pekinger Verlages ''China Children’s Press & Publication Group''] (chinesisch)
* [http://www.ccppg.com.cn/baokan/zswz/js/ ''Chinese Teenagers Digest'' im Verlag ''China Children’s Press & Publication Group''] (chinesisch)
* [http://www.ccppg.com.cn/baokan/zswz/js/ ''Chinese Teenagers Digest'' im Verlag ''China Children’s Press & Publication Group''] (chinesisch)
Zeile 1.806: Zeile 1.803:
* [https://archive.ph/bzYW ''After School ICU'' beim Fernsehsender ''TVB''] (archiviert im Internet-Archiv [http://archive.ph/ ''archive.ph''] am 9. Dezember 2012) (chinesisch)
* [https://archive.ph/bzYW ''After School ICU'' beim Fernsehsender ''TVB''] (archiviert im Internet-Archiv [http://archive.ph/ ''archive.ph''] am 9. Dezember 2012) (chinesisch)
* [http://web.archive.org/web/20120806032628/http://jade.tvb.com/kids/icu/2008/11/06/index.html ''After School ICU'' auf einer älteren Website des ''TVB''-Kanals ''Jade''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 6. August 2012) (chinesisch)
* [http://web.archive.org/web/20120806032628/http://jade.tvb.com/kids/icu/2008/11/06/index.html ''After School ICU'' auf einer älteren Website des ''TVB''-Kanals ''Jade''] (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 6. August 2012) (chinesisch)
-
* [http://web.archive.org/web/20220306222159/http://hk2.com/ ehemalige Hongkonger Go-Seite ''SmartGo''], die der Verlag ''Edutainment Publishing Ltd.'' betrieb (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 6. März 2022) (chinesisch)
+
* [http://web.archive.org/web/20220306222159/http://hk2.com/ Hongkonger Go-Seite SmartGo], die der Verlag ''Edutainment Publishing Ltd.'' betreibt (archiviert in der ''Wayback Machine'' des [https://archive.org/ ''Internet Archive''] am 6. März 2022) (chinesisch)
* [https://www.toppanleefung.com/zh/ Internetauftritt des Druckerei-Multis ''Toppan Leefung Pte. Ltd.''] (chinesisch)
* [https://www.toppanleefung.com/zh/ Internetauftritt des Druckerei-Multis ''Toppan Leefung Pte. Ltd.''] (chinesisch)
* [https://www.toppanleefung.com/ Internetauftritt des Druckerei-Multis ''Toppan Leefung Pte. Ltd.''] (englisch)
* [https://www.toppanleefung.com/ Internetauftritt des Druckerei-Multis ''Toppan Leefung Pte. Ltd.''] (englisch)

Bitte kopieren Sie keine Webseiten, die nicht Ihre eigenen sind, benutzen Sie keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Copyright-Inhabers!

Sie geben uns hiermit ihre Zusage, dass Sie den Text selbst verfasst haben, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weisen Sie bitte auf der Diskussion-Seite darauf hin. Bitte beachten Sie, dass das Nutzungsrecht für alle MosaPedia-Beiträge und Beitragsänderungen automatisch auf die MosaPedia übergeht. Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann drücken Sie nicht auf "Speichern".


Abbrechen | Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)
Persönliche Werkzeuge