Diskussion:Insel-Kea-Pärchen
Aus MosaPedia
Der zweite Satz hier klingt irgendwie nicht nach einem Comic für Kinder ... . Vielleicht fällt ja jemand auch noch eine andere Bezeichnung für die "liebenden Vögel" ein. Mäggi 23:11, 18. Mär. 2012 (CET)
- Wenn man von den liebenden Vögeln spricht, ist das schon Zungenbrecher genug ;-)
- Mal ernsthaft: Ich glaube, Ihr tut hier gerade wirklich das einzig Richtige. --Kobold 23:48, 18. Mär. 2012 (CET)
- Wobei sich mir zungenbrechertechnisch bei Insel-Kea immer mehr ein schwedisches Möbelhaus aufdrängt.--Meinrath 23:56, 18. Mär. 2012 (CET)
- Was, ist die Bootsplanke nicht echt? ;-) – Jetzt, wo Du es sagst, sehe ich auch die schwedischen Nationalfarben... %-{
- Wenn ich nach dem "U" gedanklich ein Komma bzw. einen Zeilenumbruch setze (und darüber hinaus unterstelle, dass die Papageien ihr Gezwitscher unbeholfen Wort für Wort ins Englische übersetzen, was zu einer etwas holprigen Grammatik führt) sehe ich noch eine zweite mögliche Lesart des Textes, in der "EVA" ein weiblicher Vorname ist. Aber das bringt uns nur noch mehr durcheinander... --Kobold 00:14, 19. Mär. 2012 (CET)
- Das könnte dann also heißen "Ich liebe dich für Eva". Was zum Beispiel die Frage aufwürfe, ob der Geliebte (ich bleibe mal bei der männlichen Form - der Kea) an der Stelle von Eva geliebt wird, oder ob der Liebende anstelle von Eva liebt. Es könnte aber auch sein, dass der eine den anderen im Interesse von Eva liebt. Bleibt nur die Frage: "Husefack is Eva?" - Möglicherweise ist aber der Plankenhalter nur jemand, der dem Adressaten der Botschaft mitteilt, dass jemand der Egg heißt ...--Meinrath 08:51, 19. Mär. 2012 (CET)
- Egg?? Ei, ei, Sir! — In der guten alten Zeit stand auf so mancher Schulbank etwas eingeritzt wie "Ich libe dich! Fon Unbekant FÜR EVA" – zum Glück (oder zum Leidwesen der Möbelindustrie?) gibt es heute Facebook für diese Zwecke ;-) --Kobold 12:15, 19. Mär. 2012 (CET)
- Das könnte dann also heißen "Ich liebe dich für Eva". Was zum Beispiel die Frage aufwürfe, ob der Geliebte (ich bleibe mal bei der männlichen Form - der Kea) an der Stelle von Eva geliebt wird, oder ob der Liebende anstelle von Eva liebt. Es könnte aber auch sein, dass der eine den anderen im Interesse von Eva liebt. Bleibt nur die Frage: "Husefack is Eva?" - Möglicherweise ist aber der Plankenhalter nur jemand, der dem Adressaten der Botschaft mitteilt, dass jemand der Egg heißt ...--Meinrath 08:51, 19. Mär. 2012 (CET)
- Wobei sich mir zungenbrechertechnisch bei Insel-Kea immer mehr ein schwedisches Möbelhaus aufdrängt.--Meinrath 23:56, 18. Mär. 2012 (CET)