Diskussion:Mosaik 432 - Die Insel
Aus MosaPedia
"Er hat seiner Angebeteten, dass es sie für immer liebt." <-- Ich hätte das glatt selber korrigiert, wenn ich nur wüsste, was uns der Autor damit sagen will. CHOUETTE 13:34, 28. Nov. 2011 (CET)
Link Schlumpf
Hi Tilberg, wenn dir der Link zu "Schlumpf" statt "Schlümpfe" besser gefällt, solltest du das im Artikel Gitarrenabrax (Aprilscherz) auch ändern. Falls da tatsächlich mal jemand einen Artikel zum Thema Schlumpf/Schlümpfe anlegen möchte ... Gruß--Mäggi 19:10, 2. Dez. 2011 (CET)
- Hi, der Artikel sollte am besten Schlümpfe heißen, aber eine Weiterleitung von Schlumpf ist auch nötig. Insofern ist es erstmal egal, wie verlinkt wird. Gruß Tilberg 19:11, 2. Dez. 2011 (CET)
Seite 2
Können die auf der eher symbolisch gemeinten S. 2 dargestellten Sachen in die reguläre Übersicht aufgenommen werden? Da wären ganz sicher der herumhüpfende Ex-Braten und der Riesenkalmar (neuerdings als Schrecken von Port Jackson bekannt) sowie zwei Kanoniere, von denen einer vermutlich Bill Evermiss ist, denn sie treffen das Riesenviech nicht. Vasco Betrugo 03:30, 21. Dez. 2011 (CET)
- Wenn man das ungefähr in der Form
- Seite 2: Bill Evermiss, ...
- macht, fände ich es gut. --Bhur 12:25, 21. Dez. 2011 (CET)
- Sehe ich genauso. Tilberg 12:34, 21. Dez. 2011 (CET)
- Ich hoffe, daß das jetzt einigermaßen in Ordnung ist. Vasco Betrugo 02:49, 27. Dez. 2011 (CET)
- Sehe ich genauso. Tilberg 12:34, 21. Dez. 2011 (CET)
Bungarees Halskette
Vasco B. hat – im anerkennenswerten Bemühen um einheitliche Schreibweisen – Bungarees Halskette zum "Ringkragen" gemacht (ich glaube, als erster hat Meinrath diesen Ausdruck hier benutzt). Da musste ich erst mal nachgucken – Ringkragen ist die Bezeichnung für einen Teil einer militärischen Uniform.
Nun ist Bungaree nach ULt. Kenny-Baby's Aussage "nicht mal Zivilist", und ich schätze mal, dass er als sehr friedliebender Mensch sich solch militärisches Dreckszeugs niemals um den Hals hängen lassen würde. Das Blech, das den Aborigines seinerzeit feierlich überrreicht worden ist, hieß offiziell King plate. Was nun kein deutscher Ausdruck ist, aber gibt es dafür eine korrekte Übersetzung? --Kobold 11:45, 16. Mär. 2012 (CET)
- Ja, ich habe den Ringkragen draus gemacht. Der Ringkragen passte für mich zur Uniformjacke, die King Bungaree trägt. King plate wäre sicher auch nicht schlecht. Allerdings verunsichert mich, dass King Bungaree in der deutschen Wikipedia als Träger einer King plate genannt wird, in der englischen aber nicht. Gegen die King plate würde sprechen, dass die erste laut deutscher Wikipedia erst um 1815 verliehen wurde. Wäre das ein Anachronismus, der fürs Mosaik tolerierbar ist? --Meinrath 16:32, 16. Mär. 2012 (CET)
- Lesen bildet. Der Anachronismus wird schon in den Bemerkungen thematisiert. Pardon. Dann wäre King plate möglich. Wenn es jemand ändert, werde ich nicht auf Ringkragen bestehen. --Meinrath 16:48, 16. Mär. 2012 (CET)
- Sieh mal an, was sich so alles versteckt in der WP findet. Von den Bungaree-Artikeln gibt es zu dem teuren Stück noch keinen einzigen Link, obwohl er auf allen populären Bildern damit abgebildet ist. Laut Quelle stammen diese Dinger übrigens tatsächlich von den Ringkragen ab. Im WP-Artikel wird als Übersetzung das Wort "Königsplakette" angeboten, das nicht so sperrig wie King Plate klingt. Wie wäre es damit, auch wenn B. laut Aufschrift "nur" Chief ist? -- Vasco Betrugo 19:36, 16. Mär. 2012 (CET)
- Etwas schwer zu entdecken: Auf der deutschen Wikipedia-Seite zu Bungaree befindet sich der fragliche Link zur King plate in der Bildunterschrift...
- Wenn man mehr als nur die Wikipedia liest, findet man in der Tat auch im Englischen die Bezeichnung "gorget", was dem deutschen "Ringkragen" entspricht – verbunden mit dem Hinweis, dass es sich hier um eine spezielle Variante der "gorgets" handelt. Wenn ich das gerne von der militärischen Variante abgrenzen möchte, dann vor allem deshalb, weil das Blech die Verleihung eines Phantasietitels und eine z.T. zweifelhafte Ehrung bedeutet, aber keine Einordnung in bzw. Unterwerfung unter eine klar strukturierte Hierarchie.
- Und das Australische Nationalmuseum spricht lieber von "breastplates" [1]. "Brustplakette" ist neutraler und hat auch etwas für sich, klingt aber etwas sperrig...?
- Wir müssen das jetzt nicht übers Knie brechen; all die Erkenntnisse werden im Artikel zu King Bungaree sicher gut aufgehoben sein. --Kobold 21:09, 16. Mär. 2012 (CET)
- Ich gehe mit, dass es nichts vordergründig Militärisches hat. Aber ich gehe davon aus, dass es um die Transformation traditioneller, durch die Kolonialherren schwer kontrollierbarer Stammesstrukturen in eine kontrollierbare Herrschaftsstruktur geht. Sozusagen als hierarchisch strukturiertes Subsystem der Hierarchie des British Empire. Es hat also etwas mit Hierarchie zu tun. Dabei ist das "Blech" Ausdruck einer Art Königswürde irgendwo unterhalb des Gouverneurs und oberhalb der übrigen "Wilden". Wieweit die Betroffenen das "Blech" und den damit verbundenen Titel tatsächlich als Ehrung oder lediglich pragmatisch gesehen haben, vermag ich nicht zu beurteilen. King Bungaree im Mosaik trägt sein "Blech" (ich freunde mich angesichts der inzwischen gefundenen zahlreichen Synonyme immer mehr mit dem Wort an) zwar nach außen als Ausdruck einer gewissen Angepasstheit, macht aber eigentlich nur sein Ding und lässt den Gouverneur einen guten Mann sein. --Meinrath 22:18, 16. Mär. 2012 (CET)