Diskussion:St. Paul's Cathedral
Aus MosaPedia
Version vom 23:03, 18. Okt. 2011 bei Mäggi (Diskussion | Beiträge)
Ich würde den Namen des Artikels gern in "St. Paul's Cathedral" ändern, da das der wohl gebräuchlichste Name ist und die Kathedrale auch so im Mittelteil des Heftes 419 bezeichnet wird. Wie ändert man einen Artikelnamen? Wäre "St.-Paul's-Kathedrale" evtl. besser, weil es so im Heft 419 auf S. 42 steht? Hier in der MosaPedia gibt es mindestens drei verschiedene Varianten für den Namen, das möchte ich gern einheitlich machen.--Mäggi 00:11, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Ich habe es jetzt zu St. Paul's Cathedral verschoben. Dadurch ist eine Weiterleitung von Saint Paul's Cathedral dorthin entstanden. Eine der beiden Schreibweisen sollten wir in der MP am besten benutzen. Eine Weiterleitung kann man auch von hand anlegen. Man schreibt dann in den Artikel, von dem aus weitergeleitet werden soll, einfach: #weiterleitung [[Zielartikel]]oder#redirect [[Zielartikel]]. Grüße, Tilberg 12:13, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Danke schön! Ich habe jetzt (fast) überall die Bezeichnung zu "St. Paul's Cathedral" geändert. Nur zu Heft 415 habe ich "Saint Paul's Cathedral" und zu Heft 419 "St.-Paul's-Kathedrale" gelassen, weil das jeweils der Bezeichnung, die im Heft verwendet wurde, entspricht. - Ist damit eigentlich auch wieder nicht einheitlich ... Gruß--Mäggi 21:52, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Ist doch ok so, wenn die gebräuchlichen Bezeichnungen in den Artikeln wieder erscheinen! Ich hätte aber auch nichts gegen Saint Paul's Cathedral gehabt! ;) -- Gruß Heinrich 22:02, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Sacht emal, wenn wirs schon so dermaßen genau nehmen... Wie ich sehe, wird im Englischen St Paul's Cathedral ohne den Punkt geschrieben [1] [2] – sollten wir das dann nicht genau so übernehmen? --Grüße, Kobold 22:32, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Soooo ernst wollte ich den Spass hier gar nicht nehmen. Das Problem war eigentlich, dass es durch die verschiedenen Varianten mehrere Links ins Leere gab. Das ist jetzt behoben. Ansonsten ganz genau: "St Paul's Cathedral" - ohne Punkt - ist die korrekte Schreibweise im Englischen. "St. Paul's Cathedral - mit Punkt - ist die gebräuchlichste Schreibweise, die ich in (deutschen) Reiseführern und im Lexikon gefunden habe. "St.-Paul's-Kathedrale" steht im Heft 419. Da ist aber meiner Meinung nach eigentlich das Apostroph falsch. "Saint Paul's Cathedral" ist die diplomatische Form, wo man nicht über mit oder ohne Punkt nachdenken muss. Gruß--Mäggi 23:03, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Sacht emal, wenn wirs schon so dermaßen genau nehmen... Wie ich sehe, wird im Englischen St Paul's Cathedral ohne den Punkt geschrieben [1] [2] – sollten wir das dann nicht genau so übernehmen? --Grüße, Kobold 22:32, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Ist doch ok so, wenn die gebräuchlichen Bezeichnungen in den Artikeln wieder erscheinen! Ich hätte aber auch nichts gegen Saint Paul's Cathedral gehabt! ;) -- Gruß Heinrich 22:02, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Danke schön! Ich habe jetzt (fast) überall die Bezeichnung zu "St. Paul's Cathedral" geändert. Nur zu Heft 415 habe ich "Saint Paul's Cathedral" und zu Heft 419 "St.-Paul's-Kathedrale" gelassen, weil das jeweils der Bezeichnung, die im Heft verwendet wurde, entspricht. - Ist damit eigentlich auch wieder nicht einheitlich ... Gruß--Mäggi 21:52, 18. Okt. 2011 (CEST)