Jim, Jonny und Jonas
Aus MosaPedia
K (→Hintergründe) |
(→Hintergründe) |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
== Hintergründe == | == Hintergründe == | ||
- | Der Ursprung des Liedes ist ein Countrysong von Johnny Bond aus dem Jahr 1950 mit dem Titel ''Cherokee Waltz'', eine Bearbeitung und Neutextung seines Lieds ''Oklahoma Waltz'' von 1948. Im Jahre 1954 dichtete der deutsche Arrangeur Heinzli (ein Pseudonym) den ''Cherokee Waltz'' zu einem Hawaii-Lied um - ''Jim, Jonny und Jonas''. Es wurde von verschiedenen Gruppen interpretiert, z.B. vom ''Hula Hawaiian Quartet'' und ''Lehmanns Gesangssolisten''. Bemerkenswerterweise gibt es von Johnny Bond im Jahre 1955 eine Aufnahme, die wiederum auf der deutschen Fassung basiert und diese | + | Der Ursprung des Liedes ist ein Countrysong von Johnny Bond aus dem Jahr 1950 mit dem Titel ''Cherokee Waltz'', eine Bearbeitung und Neutextung seines Lieds ''Oklahoma Waltz'' von 1948. Im Jahre 1954 dichtete der deutsche Arrangeur Heinzli (ein Pseudonym) den ''Cherokee Waltz'' zu einem etwas kürzeren Hawaii-Lied um - ''Jim, Jonny und Jonas''. Es wurde von verschiedenen Gruppen interpretiert, z.B. vom ''Hula Hawaiian-Quartet'' und ''Lehmanns Gesangssolisten''. Bemerkenswerterweise gibt es von Johnny Bond im Jahre 1955 eine Aufnahme, die wiederum auf der deutschen Fassung basiert und diese nochmals umdichtet (und erneut kürzt): ''Jim, Johnny and Jonas'', aufgenommen im Februar 1955 und erschienen im April 1955 als Rückseite der Single ''Louisiana Swing''. Von [[Java]] ist hier nicht mehr die Rede, dafür gibt es drei hawaiianische Mädchen, die sich nach Jim, Johnny und Jonas sehnen. Dieses Lied wurde später noch von weiteren amerikanischen Interpreten gesungen, u.a. von Jimmy Wakely und Bing Crosby. Warum Bond die deutsche Umwidmung seines ''Cherokee Waltz'' frei ins Englische übertragen ließ und nun selbst sang, ist noch ungeklärt. |
In der DDR erschien 1956 eine Interpretation der Heinzli-Version von Gerd Natschinski und seinem Orchester mit Carel Elskamp als Sänger. Es war also damals ein sehr aktueller Schlager. Der fettmarkierte Text wird im [[MOSAIK]] gesungen. | In der DDR erschien 1956 eine Interpretation der Heinzli-Version von Gerd Natschinski und seinem Orchester mit Carel Elskamp als Sänger. Es war also damals ein sehr aktueller Schlager. Der fettmarkierte Text wird im [[MOSAIK]] gesungen. | ||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
+ | {{Zitat|<poem> | ||
+ | Wayout in old [[Oklahoma]], | ||
+ | in the land of the blue [http://de.wikipedia.org/wiki/Cimarron_River_%28Arkansas_River%29 Cimarron], | ||
+ | I found an Indian maiden | ||
+ | and I called her my [[Cherokee]] fond. | ||
+ | We loved, we courted each other | ||
+ | and we named our own wedding day, | ||
+ | but the Great White Spirit of yonder | ||
+ | took my Cherokee flower away. | ||
+ | Sweet Cherokee maiden, | ||
+ | I'll watch for you in the stars. | ||
+ | Each night on the prairie | ||
+ | I'm alone with a [stronging?] guitar. | ||
- | | | + | Sweet tunes they are playing |
+ | reminds me of someone I loved, | ||
+ | so I'll send a song to the heaven | ||
+ | and I'll call it my [http://en.wikipedia.org/wiki/Rosa_laevigata Cherokee rose]. | ||
+ | |||
+ | ''Intrumentalstück'' | ||
+ | |||
+ | Old Cimarron flowing, | ||
+ | rolling along to the Sea, | ||
+ | oh faithful forever, | ||
+ | you can't bring my darling to me. | ||
+ | |||
+ | Old [Cinder?], my true love, | ||
+ | [hellard?] will never be full. | ||
+ | I'll keep a memory forever | ||
+ | in the beautiful Cherokee [wall?]. | ||
+ | </poem>}} | ||
+ | | valign="top" | | ||
{{Zitat|<poem> | {{Zitat|<poem> | ||
Die Nacht der silbernen [[Stern]]e, | Die Nacht der silbernen [[Stern]]e, | ||
Zeile 74: | Zeile 104: | ||
</poem>}} | </poem>}} | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | == Externe Links == | ||
+ | === Youtube === | ||
+ | *[http://www.youtube.com/watch?v=5lZ8NIMI_s4 Johnny Bond ''Oklahoma Waltz''] | ||
+ | *[http://www.youtube.com/watch?v=brzU4NV00gY Johnny Bond ''Cherokee Waltz''] | ||
+ | *[http://www.youtube.com/watch?v=5_SuC2j5kxI Hula Hawaiian-Quartet ''Jim, Jonny und Jonas''] | ||
+ | *[http://www.youtube.com/watch?v=oOAis4yl_tE Jimmy Wakely ''Jim, Johnny and Jonas''] | ||
+ | |||
+ | === Wikipedia === | ||
+ | *[http://de.wikipedia.org/wiki/Johnny_Bond Johnny Bond] | ||
+ | *[http://de.wikipedia.org/wiki/Heinz_Gietz Heinz Gietz] (= ''Heinzli''?) | ||
+ | |||
+ | === Diskographien === | ||
+ | *[http://www.45cat.com/artist/johnny-bond Diskographie Johnny Bond] | ||
+ | *[http://www.hankwilliamslistings.com/ind-jobo5.htm Songliste Johnny Bond] | ||
+ | *[http://www.coverinfo.de/start.php?wert=12&lang=2&suchbegriff=%22Cherokee+Waltz%22&sort=2&suchenach=title&tabelle=1&suchebemerkung=&suchoption=xsearch&seite=1&xpert=0 Coverversionen von ''Cherokee Waltz''] | ||
== Das Lied wird in folgendem Mosaikheft gesungen == | == Das Lied wird in folgendem Mosaikheft gesungen == |
Version vom 18:48, 13. Jan. 2013
Jim, Jonny und Jonas ist ein Lied, das in der Orient-Südsee-Serie gesungen wird.
Nachdem der geheimnisvolle Salami-Dieb von den Digedags gestellt wurde, werden sie feierlich zu Schiffsjungen auf dem Babuk-Schiff ernannt. Es folgt eine fröhliche Feier bei der es Rum und Gitarrenmusik gibt. Nachdem zuerst die Digedags ein Lied vorgetragen haben, sind danach der Matrose mit Fez und zwei seiner Kollegen an der Reihe. Als erstes singen sie das Lied von Jim, Jonny und Jonas.
Inhaltsverzeichnis |
Hintergründe
Der Ursprung des Liedes ist ein Countrysong von Johnny Bond aus dem Jahr 1950 mit dem Titel Cherokee Waltz, eine Bearbeitung und Neutextung seines Lieds Oklahoma Waltz von 1948. Im Jahre 1954 dichtete der deutsche Arrangeur Heinzli (ein Pseudonym) den Cherokee Waltz zu einem etwas kürzeren Hawaii-Lied um - Jim, Jonny und Jonas. Es wurde von verschiedenen Gruppen interpretiert, z.B. vom Hula Hawaiian-Quartet und Lehmanns Gesangssolisten. Bemerkenswerterweise gibt es von Johnny Bond im Jahre 1955 eine Aufnahme, die wiederum auf der deutschen Fassung basiert und diese nochmals umdichtet (und erneut kürzt): Jim, Johnny and Jonas, aufgenommen im Februar 1955 und erschienen im April 1955 als Rückseite der Single Louisiana Swing. Von Java ist hier nicht mehr die Rede, dafür gibt es drei hawaiianische Mädchen, die sich nach Jim, Johnny und Jonas sehnen. Dieses Lied wurde später noch von weiteren amerikanischen Interpreten gesungen, u.a. von Jimmy Wakely und Bing Crosby. Warum Bond die deutsche Umwidmung seines Cherokee Waltz frei ins Englische übertragen ließ und nun selbst sang, ist noch ungeklärt.
In der DDR erschien 1956 eine Interpretation der Heinzli-Version von Gerd Natschinski und seinem Orchester mit Carel Elskamp als Sänger. Es war also damals ein sehr aktueller Schlager. Der fettmarkierte Text wird im MOSAIK gesungen.
Cherokee Waltz 1950 | Jim, Jonny und Jonas 1954 | Jim, Johnny and Jonas 1955 | |||
---|---|---|---|---|---|
|
|
|
Externe Links
Youtube
- Johnny Bond Oklahoma Waltz
- Johnny Bond Cherokee Waltz
- Hula Hawaiian-Quartet Jim, Jonny und Jonas
- Jimmy Wakely Jim, Johnny and Jonas
Wikipedia
- Johnny Bond
- Heinz Gietz (= Heinzli?)
Diskographien
Das Lied wird in folgendem Mosaikheft gesungen
2