Mosaik 4/83 - Das neue Ziel

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
K
(Weitere Besonderheiten: + eComic)
 
(Der Versionsvergleich bezieht 25 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 3: Zeile 3:
|-
|-
| bgcolor="#F0FFF0" align="center" | '''Titelbild'''
| bgcolor="#F0FFF0" align="center" | '''Titelbild'''
-
| '''Erschienen''' ||April 1983
+
| '''Erschienen''' ||April [[1983]]
|-
|-
| bgcolor="#F0FFF0" rowspan="9" width="170" | [[bild:Tb_4-83.jpg|center]]
| bgcolor="#F0FFF0" rowspan="9" width="170" | [[bild:Tb_4-83.jpg|center]]
Zeile 30: Zeile 30:
=== Inhalt ===
=== Inhalt ===
-
:[[Erzähler]]: die [[Abrafaxe]] und der [[Märchenerzähler]]
+
:[[Erzähler]]: die [[Abrafaxe]] und der [[orientalischer Märchenerzähler|Märchenerzähler]]
-
:Die [[Abrafaxe]] lauschen dem Märchenerzähler auf dem Basar, der eine neue Geschichte von [[Hodscha Nasreddin]] zum besten gibt: "Einst riß der Falke des Fürsten Tumal Garniz ein Huhn des Hodschas. Der Fürst wollte Nasreddin aber nicht entschädigen, sondern erklärte das Huhn lachend zur Jagdbeute seines Falken, wofür er ja nichts könne. Als sich daher kurze Zeit später ein zerzauster Rabe, den der Hodscha zwei streitenden Lausejungen abgenommen hatte, auf einem weidenden Ochsen des Fürsten niederließ, betrachtete Nasreddin diesen als rechtmäßige Beute; am Abend gab's Ochsenbraten im Dorf. Fürst Tumal Garniz beschwerte sich bei seinem obersten Gebieter, dem Ilchan, der daraufhin den Hodscha zu sich rufen ließ. Aufgrund seines Ruhmes als kluger Mann erklärte er sich jedoch bereit, auf eine Bestrafung zu verzichten, wenn Nasreddin die Fragen seiner drei weisen Berater beantworten könne. Das gelang Nasreddin so elegant wie ehrerbietig, weshalb der Ilchan ihn laufen ließ." Die Abrafaxe sind begeistert und wollen den Hodscha selbst treffen
+
:Die [[Abrafaxe]] lauschen einem [[orientalischer Märchenerzähler|Märchenerzähler]] auf dem Basar der [[Sarazenische Hafenstadt|sarazenischen Hafenstadt]], der eine neue Geschichte von [[Hodscha Nasreddin]] zum besten gibt:
-
:[[Don Ferrando]] hat sich derweil beim Sultan einschmeicheln können, der ihm einen Ferman ausstellen läßt, damit er sich als Ungläubiger überall frei bewegen kann.
+
:Einst riss der Falke des Fürsten [[Tumal Garniz]] die [[Huhn Alzira|beste Legehenne]] des Hodschas. Der Fürst wollte Nasreddin aber nicht entschädigen, sondern erklärte das Huhn lachend zur Jagdbeute seines [[Tumals Falke|Falken]], wofür er ja nichts könne. Als sich daher kurze Zeit später ein zerzauster [[Nasreddins Rabe|Rabe]], den der Hodscha zwei [[zwei sich um einen Raben zankende Jungen|streitenden Lausejungen]] abgenommen hatte, auf einem weidenden [[Tumals Ochse|Ochsen]] des Fürsten niederließ, betrachtete Nasreddin diesen als rechtmäßige Beute; am Abend gab's Ochsenbraten im [[Dorf in Anatolien|Dorf]]. Fürst Tumal Garniz beschwerte sich bei seinem obersten Gebieter, dem [[Namenloser Ilchan|Ilchan]], der daraufhin den Hodscha zu sich rufen ließ. Aufgrund seines Ruhmes als kluger Mann erklärte er sich jedoch bereit, auf eine Bestrafung zu verzichten, wenn Nasreddin die Fragen seiner [[drei Weise am Hof des Ilchans|drei weisen Berater]] beantworten könne. Das gelang Nasreddin so elegant wie ehrerbietig, weshalb der Ilchan ihn laufen ließ.
 +
 
 +
:Die Abrafaxe sind von der Erzählung des Märchenerzählers begeistert und wollen den Hodscha selbst treffen.
 +
 
 +
:[[Don Ferrando]] hat sich derweil bei [[Sultan Almansur]] einschmeicheln können, welcher ihm einen [[Ferman]] (Schutzbrief) ausstellen lässt, der ihm ''überall Rat und Hilfe'' garantiere.
=== Figuren ===
=== Figuren ===
:* '''Abrafaxe:''' [[Abrax]], [[Brabax]], [[Califax]]
:* '''Abrafaxe:''' [[Abrax]], [[Brabax]], [[Califax]]
-
:* '''[[Spaßmacher]]:''' [[Hodscha Nasreddin]]
 
-
:* '''Mongolen:''' [[Tumal Garniz]], [[Soldaten von Tumal Garniz]], [[Ilchan]], [[drei Weise]]
 
-
:* '''Einheimische:''' [[Nasreddins Haushälterin]], [[zwei sich um einen Raben zankende Jungen|zwei Jungen]]
 
-
:* '''Sarazenen:''' [[Märchenerzähler]], [[Sultan Almansur]]
 
:* '''Gegenspieler:''' [[Don Ferrando]]
:* '''Gegenspieler:''' [[Don Ferrando]]
-
:* '''Tiere:''' [[Huhn Alzira|Alzira]], weitere Hühner, [[Nasreddins Esel]], Pferde, gazellen, Falke, Hunde, Gans, Katzen, [[Nasreddins Rabe]], Ochse, Affe, Maus, Goldfische
+
:* '''In der Geschichte des Märchenerzählers:''' [[Hodscha Nasreddin]], [[Nasreddins Haushälterin]], [[Halif und sein Freund]], [[Dorfbewohner in Anatolien|Dorfbewohner]]
 +
::* '''Mongolen:''' [[Tumal Garniz]], [[Tumals Soldaten]], [[namenloser Ilchan]], [[drei Weise am Hof des Ilchans]]
 +
:* '''Sarazenen:''' [[orientalischer Märchenerzähler]], [[Sultan Almansur]], [[Schreiber des Sultans Almansur]]
 +
:* '''Tiere:''' [[Huhn Alzira|Alzira]], weitere Hühner, [[Nasreddins Esel]], Pferde, Gazellen, [[Tumals Falke]], Hunde, Gans, Katzen, [[Nasreddins Rabe]], [[Tumals Ochse]], Nagetiere, Affe, Maus, Goldfische
=== Bemerkungen ===
=== Bemerkungen ===
-
 
+
:* Erwähnte Orte: [[Euphrat]], [[Tigris]], [[Hölle]], [[Erde]], [[Anatolien]]
:* Die Seiten 2, 5 und 13 sind grafisch an den Stil der islamischen Miniaturenmalerei angelehnt.
:* Die Seiten 2, 5 und 13 sind grafisch an den Stil der islamischen Miniaturenmalerei angelehnt.
-
:* Was schon 1975 im Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 228 - Feuerzauber auf hoher See|228]] versprochen wurde, tritt nun ein: der [[Hodscha Nasreddin]] wird zur Mosaikfigur.
+
:* Was schon [[1975]] im Heft [[Mosaik von Hannes Hegen 228 - Feuerzauber auf hoher See|228]] versprochen wurde, tritt nun ein: [[Hodscha Nasreddin]] wird zur Mosaikfigur.
-
:* Es werden zwei bekannte Anekdoten widergegeben.
+
:* Es werden [[Hodscha Nasreddin#Der Falke, der Ochse, das Kamel und der Richter|zwei bekannte Anekdoten]] wiedergegeben.
 +
:* Neben [[Huhn Alzira|Alzira]] spielen einige andere Hühner eine Rolle am Rande: Auf S. 3 unterhalten sich zwei, während auf S. 7 sich zwei Hennen über eine dritte, in einen stolzen Hahn verliebte, den Schnabel zerfetzen.
== Redaktioneller Teil ==
== Redaktioneller Teil ==
-
:* Zu Beginn wird knapp auf die damalige historische Situation und den [[Ilchan]] eingegangen.
+
:* Zu Beginn wird knapp auf die damalige historische Situation und die [[Ilchan]]e eingegangen.
== Mitarbeiter ==
== Mitarbeiter ==
Zeile 60: Zeile 64:
:* '''Texte und künstlerische Leitung:''' [[Lothar Dräger]]
:* '''Texte und künstlerische Leitung:''' [[Lothar Dräger]]
:* '''Zeichnungen:''' [[Horst Boche]], [[Egon Reitzl]], [[Jörg Reuter]], [[Lona Rietschel]], [[Heidi Sott]], [[Irmtraut Winkler-Wittig]]
:* '''Zeichnungen:''' [[Horst Boche]], [[Egon Reitzl]], [[Jörg Reuter]], [[Lona Rietschel]], [[Heidi Sott]], [[Irmtraut Winkler-Wittig]]
-
:* '''Koloration:''' [[Jochen Arfert]], [[Ingrid Behm]], [[Brigitte Lehmann]], [[Ullrich Stephans]], [[Sieglinde Zahl]]
+
:* '''Kolorierung:''' [[Jochen Arfert]], [[Ingrid Behm]], [[Brigitte Lehmann]], [[Ullrich Stephans]], [[Sieglinde Zahl]]
 +
 
 +
==Weitere Besonderheiten==
 +
:* Von diesem Heft erschien im Mai 1983 eine [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Ungarn#Heftreihe Mozaik 1976-1990|ungarische Export-Ausgabe]] (Bild 1).
 +
:* [[2023]] erschien das Heft als [[Mosaik als Podcast und App|eComic]] (Bild 2). [[Newsletter 541]] informierte über die Kindle-Ausgabe.
 +
 
 +
<gallery widths="140" heights="200" style="margin-left:30px">
 +
Datei:Abrafaxe_Ungarn_1983-5.jpg|Bild 1: [[Auslandsausgaben Abrafaxe - Ungarn#Heftreihe Mozaik 1976-1990|ungarische Ausgabe]] von Mai 1983
 +
Datei:Mosaik_088_ebook.jpg|Bild 2: Cover [[Mosaik als Podcast und App|eComic]]
 +
</gallery>
== Externe Links ==
== Externe Links ==
-
:* [http://www.comicforum.de/showthread.php?t=73558 Heftbesprechung im Comicforum]
+
:* [http://www.comicforum.de/showthread.php?t=73558 Heftbesprechung im Comicforum] ([https://web.archive.org/web/20210519224602/https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache%3Ahttps%3A%2F%2Fwww.comicforum.de%2Farchive%2Findex.php%2Ft-73558.html Archivierte Ansicht])
 +
:* [http://www.tangentus.de/a088.htm Eintrag bei Tangentus]
[[Kategorie:Don-Ferrando-Serie (Einzelheft)]]
[[Kategorie:Don-Ferrando-Serie (Einzelheft)]]

Aktuelle Version vom 09:10, 3. Jun. 2023

Stammdaten
Titelbild Erschienen April 1983
Nachdruck in Sammelband 22 - Der Geist aus der Flasche
Umfang 20 Seiten
Panel 69 + Titelbild
Katalogs 1.01.088
Serie Liste aller Abrafaxe-Mosaiks
Hauptserie: Don-Ferrando-Serie
Kapitel: Die Jagd nach der Flasche
Heft davor In der Falle
Heft danach Drei Aufgaben

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Comic

[Bearbeiten] Inhalt

Erzähler: die Abrafaxe und der Märchenerzähler
Die Abrafaxe lauschen einem Märchenerzähler auf dem Basar der sarazenischen Hafenstadt, der eine neue Geschichte von Hodscha Nasreddin zum besten gibt:
Einst riss der Falke des Fürsten Tumal Garniz die beste Legehenne des Hodschas. Der Fürst wollte Nasreddin aber nicht entschädigen, sondern erklärte das Huhn lachend zur Jagdbeute seines Falken, wofür er ja nichts könne. Als sich daher kurze Zeit später ein zerzauster Rabe, den der Hodscha zwei streitenden Lausejungen abgenommen hatte, auf einem weidenden Ochsen des Fürsten niederließ, betrachtete Nasreddin diesen als rechtmäßige Beute; am Abend gab's Ochsenbraten im Dorf. Fürst Tumal Garniz beschwerte sich bei seinem obersten Gebieter, dem Ilchan, der daraufhin den Hodscha zu sich rufen ließ. Aufgrund seines Ruhmes als kluger Mann erklärte er sich jedoch bereit, auf eine Bestrafung zu verzichten, wenn Nasreddin die Fragen seiner drei weisen Berater beantworten könne. Das gelang Nasreddin so elegant wie ehrerbietig, weshalb der Ilchan ihn laufen ließ.
Die Abrafaxe sind von der Erzählung des Märchenerzählers begeistert und wollen den Hodscha selbst treffen.
Don Ferrando hat sich derweil bei Sultan Almansur einschmeicheln können, welcher ihm einen Ferman (Schutzbrief) ausstellen lässt, der ihm überall Rat und Hilfe garantiere.

[Bearbeiten] Figuren

[Bearbeiten] Bemerkungen

  • Erwähnte Orte: Euphrat, Tigris, Hölle, Erde, Anatolien
  • Die Seiten 2, 5 und 13 sind grafisch an den Stil der islamischen Miniaturenmalerei angelehnt.
  • Was schon 1975 im Heft 228 versprochen wurde, tritt nun ein: Hodscha Nasreddin wird zur Mosaikfigur.
  • Es werden zwei bekannte Anekdoten wiedergegeben.
  • Neben Alzira spielen einige andere Hühner eine Rolle am Rande: Auf S. 3 unterhalten sich zwei, während auf S. 7 sich zwei Hennen über eine dritte, in einen stolzen Hahn verliebte, den Schnabel zerfetzen.

[Bearbeiten] Redaktioneller Teil

  • Zu Beginn wird knapp auf die damalige historische Situation und die Ilchane eingegangen.

[Bearbeiten] Mitarbeiter

[Bearbeiten] Weitere Besonderheiten

[Bearbeiten] Externe Links

Persönliche Werkzeuge