Sorbisch
Aus MosaPedia
(Unterschied zwischen Versionen)
(→Nebenuniversum) |
|||
(Der Versionsvergleich bezieht 1 dazwischenliegende Version mit ein.) | |||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
|- | |- | ||
| align="center" bgcolor="#FFF8DC" rowspan="1" | S. 12 | | align="center" bgcolor="#FFF8DC" rowspan="1" | S. 12 | ||
- | | Chceš ty wědźeć, što ja sym? || Volkslied ''[[Willst du wissen, wer ich bin?]]'' (in einer Fußnote übersetzt) | + | | Chceš ty wědźeć, što ja sym? || Volkslied ''[[Willst du wissen, wer ich bin?]]'' (in einer Fußnote übersetzt, eigentlicher Titel: ''Wólnosć'' / ''Übermut'') |
|- | |- | ||
| align="center" bgcolor="#FFF8DC" rowspan="1" | S. 41 | | align="center" bgcolor="#FFF8DC" rowspan="1" | S. 41 |
Aktuelle Version vom 17:20, 18. Jan. 2023
Die sorbische Sprache wird vom slawischen Volk der Sorben in der Lausitz gesprochen und gepflegt. Im Mosaik - Gregorius Mättig und das Geheimnis der Unsterblichkeit sind einige Worte bzw. Sätze mit der Übersetzung zu lesen.
Auf die sorbische Sprache wird auch im redaktionellen Artikel Sorbisch für Anfänger eingegangen.
[Bearbeiten] Nebenuniversum
Heft | Seite | Zitat | Übersetzung und Kommentar |
---|---|---|---|
Bautzen-Heft | S. 3 | Chójnica | Großkunitz |
S. 6 | Čehodla njeje dwór wujećeny?! | Warum ist der Hof nicht gefegt?! (in einer Fußnote übersetzt) | |
S. 11 | Pój Jano! | Komm Jan! | |
S. 12 | Chceš ty wědźeć, što ja sym? | Volkslied Willst du wissen, wer ich bin? (in einer Fußnote übersetzt, eigentlicher Titel: Wólnosć / Übermut) | |
S. 41 | Budyšin | Bautzen | |
S. 51 | |||
Dźakuju so | Danke | ||
Prošu jara | Bitte sehr | ||
Haj | Ja | ||
Ně | Nein | ||
S. 52 | Witaj! | Hallo! | |
Božemje! | Auf Wiedersehen! |