Diskussion:Abrafaxe-Galerie

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(Der Versionsvergleich bezieht 2 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 1: Zeile 1:
Bei Califax als Runkelrübe handelt es sich aber eigentlich um Utensilien einer Vogelscheuche, also eher Califax als Scheuch... ;) [[Benutzer:Ninon|Ninon]] 21:44, 7. Sep 2006 (CEST)
Bei Califax als Runkelrübe handelt es sich aber eigentlich um Utensilien einer Vogelscheuche, also eher Califax als Scheuch... ;) [[Benutzer:Ninon|Ninon]] 21:44, 7. Sep 2006 (CEST)
 +
Mateřídouška hat -obwohl so ähnlich klingend- nichts mit Matrioschka zu tun. Ich zitiere mal von www.materidouska.de:
Mateřídouška hat -obwohl so ähnlich klingend- nichts mit Matrioschka zu tun. Ich zitiere mal von www.materidouska.de:
-
''Mateřídouška ist eine zarte, unauffällige und bescheidene, jedoch wunderschön duftende Pflanze, die z. B. mit Thymian eng verwandt ist. Auf Deutsch heißt sie Quendel.  
+
''Mateřídouška ist eine zarte, unauffällige und bescheidene, jedoch wunderschön duftende Pflanze, die z. B. mit Thymian eng verwandt ist. Auf Deutsch heißt sie Quendel.''
-
Der tschechische Name hat eine Poesie, die sich ins Deutsche nur schwer übertragen lässt. "Mutterhauch" oder "Ein wenig vom Mütterchen" kommt der Bedeutung schon recht nahe.  
+
''Der tschechische Name hat eine Poesie, die sich ins Deutsche nur schwer übertragen lässt. "Mutterhauch" oder "Ein wenig vom Mütterchen" kommt der Bedeutung schon recht nahe.''
-
Am besten trifft es aber wohl "Mütterchens Seele".''--[[Benutzer:Tangentus|Tangentus]] 09:10, 17. Sep 2006 (CEST)
+
''Am besten trifft es aber wohl "Mütterchens Seele".'' [[Benutzer:Tangentus|Tangentus]] 09:10, 17. Sep 2006 (CEST)
 +
 
 +
:Ich weiß doch, Tangentus. Die Seite habe ich auch zu Rate gezogen, vor allem um die richtige Schreibweise mit allen Hatscheks zu finden... ;-)
 +
:Aber die beiden Wörter klingen so ähnlich, und ich konnte mir die kleine Anspielung nicht verkneifen. :-) [[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 22:43, 17. Sep 2006 (CEST)

Aktuelle Version vom 22:43, 17. Sep. 2006

Bei Califax als Runkelrübe handelt es sich aber eigentlich um Utensilien einer Vogelscheuche, also eher Califax als Scheuch... ;) Ninon 21:44, 7. Sep 2006 (CEST)

Mateřídouška hat -obwohl so ähnlich klingend- nichts mit Matrioschka zu tun. Ich zitiere mal von www.materidouska.de: Mateřídouška ist eine zarte, unauffällige und bescheidene, jedoch wunderschön duftende Pflanze, die z. B. mit Thymian eng verwandt ist. Auf Deutsch heißt sie Quendel. Der tschechische Name hat eine Poesie, die sich ins Deutsche nur schwer übertragen lässt. "Mutterhauch" oder "Ein wenig vom Mütterchen" kommt der Bedeutung schon recht nahe. Am besten trifft es aber wohl "Mütterchens Seele". Tangentus 09:10, 17. Sep 2006 (CEST)

Ich weiß doch, Tangentus. Die Seite habe ich auch zu Rate gezogen, vor allem um die richtige Schreibweise mit allen Hatscheks zu finden... ;-)
Aber die beiden Wörter klingen so ähnlich, und ich konnte mir die kleine Anspielung nicht verkneifen. :-) Tilberg 22:43, 17. Sep 2006 (CEST)
Persönliche Werkzeuge