Sacramento (Lied)
Aus MosaPedia
(→Camptown Races) |
(→Beispiele für "Wir holen den DFB-Pokal und wir werden deutscher Meister!") |
||
(Der Versionsvergleich bezieht 6 dazwischenliegende Versionen mit ein.) | |||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
== Texte == | == Texte == | ||
- | Das Sacramento-Lied hat keinen festen Text. Es entstand in der Mitte des 19. Jahrhunderts als Kombination der Lieder ''Camptown Races'' und ''Ho! for California!'' - von ersterem stammen die Melodie und der lautmalerische Kehrreim "Doodah, doodah!", von letzterem der Refrain. Es wurde in diversen Varianten als Seemannsshanty, als Goldsuchersong oder als Siedlerlied gesungen. Es gibt sogar eine merkwürdige, | + | Das Sacramento-Lied hat keinen festen Text. Es entstand in der Mitte des 19. Jahrhunderts als Kombination der Lieder ''Camptown Races'' und ''Ho! for California!'' - von ersterem stammen die Melodie und der lautmalerische Kehrreim "Doodah, doodah!", von letzterem der Refrain. Es wurde in diversen Varianten als Seemannsshanty, als Goldsuchersong oder als Siedlerlied gesungen. Es gibt sogar eine merkwürdige, plattdeutsch-englische Mischfassung. Schließlich wird auf die Melodie des Refrains auch gern in deutschen Fußballstadien gegrölt: "Wir holen den DFB-Pokal und wir werden deutscher Meister!" |
=== Die beiden Ursprungslieder === | === Die beiden Ursprungslieder === | ||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
Then, ho! Brothers ho! | Then, ho! Brothers ho! | ||
To California go. | To California go. | ||
- | + | There's plenty of gold | |
in the world we’re told, | in the world we’re told, | ||
On the banks of the Sacramento. | On the banks of the Sacramento. | ||
Zeile 141: | Zeile 141: | ||
<poem> | <poem> | ||
''1. Strophe:'' | ''1. Strophe:'' | ||
- | A bully ship and a bully crew, - | + | A bully ship and a bully crew, - Doo-dah! Doo-dah! |
A bully mate and a captain, too, - Doo-dah! Doo-dah-day! | A bully mate and a captain, too, - Doo-dah! Doo-dah-day! | ||
Zeile 152: | Zeile 152: | ||
''2. Strophe:'' | ''2. Strophe:'' | ||
- | Oh, heave, my lads, oh heave and sing, - | + | Oh, heave, my lads, oh heave and sing, - Doo-dah! Doo-dah! |
Oh, heave and make those oak sticks sing. - Doo-dah! Doo-dah-day! | Oh, heave and make those oak sticks sing. - Doo-dah! Doo-dah-day! | ||
Zeile 220: | Zeile 220: | ||
''6. Strophe:'' | ''6. Strophe:'' | ||
- | As dat Schipp | + | As dat Schipp weer, so weer ok de Kaptein, - To my hoo-dah, to my hoo-dah! |
De Lud for dat Schipp weurn ok blot schangheit. - To my hoo-dah, hoo-dah ho! | De Lud for dat Schipp weurn ok blot schangheit. - To my hoo-dah, hoo-dah ho! | ||
Zeile 235: | Zeile 235: | ||
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Camptown_Races Wikipedia-Artikel] | *[https://de.wikipedia.org/wiki/Camptown_Races Wikipedia-Artikel] | ||
*[https://archive.org/details/CamptownRacesByBillyMurray1911 ''Camptown Races'', gesungen von Billy Murray 1911] | *[https://archive.org/details/CamptownRacesByBillyMurray1911 ''Camptown Races'', gesungen von Billy Murray 1911] | ||
- | *[https:// | + | *[https://vimeo.com/146342672 ''Camptown Races'', gesungen von John Cleese in ''Fawlty Towers''] (ab 12:46) |
=== ''On the Banks of Sacramento'' === | === ''On the Banks of Sacramento'' === | ||
Zeile 244: | Zeile 244: | ||
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Hamborger_Veermaster Wikipedia-Artikel] | *[https://de.wikipedia.org/wiki/Hamborger_Veermaster Wikipedia-Artikel] | ||
- | === Beispiele für "Wir holen den DFB-Pokal und werden deutscher Meister!" === | + | === Beispiele für "Wir holen den DFB-Pokal und wir werden deutscher Meister!" === |
- | + | ||
*[https://youtu.be/H11DlOUXfcQ Borussia Dortmund] | *[https://youtu.be/H11DlOUXfcQ Borussia Dortmund] | ||
- | *[https://youtu.be/ | + | *[https://youtu.be/qy7OGSpGw9E?t=60 Eintracht Frankfurt] |
== Interner Link == | == Interner Link == |
Aktuelle Version vom 10:02, 16. Okt. 2021
Sacramento ist eins der Lieder, mit dem Joshua Jefferson um die stattliche Opersängerin Victoria Miller warb. Noch Jahre nach seinem Tod erinnert sich Victoria mit Wehmut daran. Darum ist ihr auch das Banjo, auf dem Joshua seinen Gesang begleitete, besonders ans Herz gewachsen.
Die anderen beiden Lieder heißen Clementine und O, Shenandoah.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Texte
Das Sacramento-Lied hat keinen festen Text. Es entstand in der Mitte des 19. Jahrhunderts als Kombination der Lieder Camptown Races und Ho! for California! - von ersterem stammen die Melodie und der lautmalerische Kehrreim "Doodah, doodah!", von letzterem der Refrain. Es wurde in diversen Varianten als Seemannsshanty, als Goldsuchersong oder als Siedlerlied gesungen. Es gibt sogar eine merkwürdige, plattdeutsch-englische Mischfassung. Schließlich wird auf die Melodie des Refrains auch gern in deutschen Fußballstadien gegrölt: "Wir holen den DFB-Pokal und wir werden deutscher Meister!"
[Bearbeiten] Die beiden Ursprungslieder
Ho! for California! (Hutchinson Family, 1849) | Camptown Races (Stephen Foster, 1850) | |||
---|---|---|---|---|
|
|
[Bearbeiten] Diverse Fassungen des Sacramento-Lieds
On the Banks of Sacramento | Der Hamborger Veermaster | ||
---|---|---|---|
|
|
[Bearbeiten] Externe Links
[Bearbeiten] Ho! for California!
[Bearbeiten] Camptown Races
- Wikipedia-Artikel
- Camptown Races, gesungen von Billy Murray 1911
- Camptown Races, gesungen von John Cleese in Fawlty Towers (ab 12:46)
[Bearbeiten] On the Banks of Sacramento
[Bearbeiten] Hamborger Veermaster
[Bearbeiten] Beispiele für "Wir holen den DFB-Pokal und wir werden deutscher Meister!"
[Bearbeiten] Interner Link
[Bearbeiten] An Sacramento erinnert sich Mrs. Jefferson in folgendem Mosaikheft
156