Diskussion:Rosmarinextrakt
Aus MosaPedia
Trin (Diskussion | Beiträge) |
Kobold (Diskussion | Beiträge) (Neuer Abschnitt - →Und die Ratte?) |
||
(Der Versionsvergleich bezieht 5 dazwischenliegende Versionen mit ein.) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | ==Der Extrakt?== | ||
Heißt es nicht "der Extrakt"? -MausR | Heißt es nicht "der Extrakt"? -MausR | ||
Hast recht, wird geändert. --[[Benutzer:Bhur|Bhur]] 18:47, 22. Dez 2005 (CET) | Hast recht, wird geändert. --[[Benutzer:Bhur|Bhur]] 18:47, 22. Dez 2005 (CET) | ||
- | + | ==Rosmarienextrakt?== | |
In allen Hefte der 1985 Serie heißt es "Rosmarienextrakt". Was ist nur korrekt, "Rosmarien" oder "Rosmarine"? Ich würde ja eher zu "Rosmarien" tendieren. --[[Benutzer:Trin|Trin]] 11:46, 14. Mai 2006 (CEST) | In allen Hefte der 1985 Serie heißt es "Rosmarienextrakt". Was ist nur korrekt, "Rosmarien" oder "Rosmarine"? Ich würde ja eher zu "Rosmarien" tendieren. --[[Benutzer:Trin|Trin]] 11:46, 14. Mai 2006 (CEST) | ||
+ | |||
+ | Rosmarin, ohne e. So heißt das Kraut. Hat nichts mit Maria zu tun, sondern ist von mare abgeleitet. Im Jahrgang 85 ist das offenbar ein peinlicher Fehler. --[[Benutzer:Tilberg|Tilberg]] 12:25, 14. Mai 2006 (CEST) | ||
+ | |||
+ | Dieser Fehler wurde bedauerlicherweise häufig gemacht. Z.B. im Heft 12/78: im Sprechblasentext schreibt mans falsch mit "ie", auf dem gezeichneten Flaschenetikett richtig mit "i". --[[Benutzer:Bhur|Bhur]] 16:08, 14. Mai 2006 (CEST) | ||
+ | ==Bregenbruch== | ||
+ | Hat jemand eine Ahnung, was "Bregenbruch" für eine Krankheit ist? Ich weiß es leider nicht und auch Google hilft nicht weiter. Oder ist das einfach nur ausgedacht?--[[Benutzer:Bhur|Bhur]] 21:26, 15. Jul 2006 (CEST) | ||
+ | : Bin zwar kein Fachmann, aber Bregen ist in der Schlachtersprache das Gehirn von Schlachttieren. Ein Bregenbruch müsste demnach eine Lücke in der Schädeldecke sein durch die ein mit Haut bedeckter Teil des Gehirns austritt. Gruß [[Benutzer:Marcufax|Marcufax]] 13:36, 16. Jul 2006 (CEST) | ||
+ | ::Also sehr frei übersetzt eine schwere Gehirnerschütterung? Denn die wörtliche Übersetzung wird man wohl auch mit Rosmarinextrakt nicht überleben. --[[Benutzer:Bhur|Bhur]] 14:02, 16. Jul 2006 (CEST) | ||
+ | |||
+ | == Und die Ratte? == | ||
+ | |||
+ | Man lernt doch nie aus. [http://dragaonordestino.net/Drachenwut_Blog_DragaoNordestino/Ernaehrung/mineral_vitamin_pflanzenwirkstoffe_arquivos/Verwendung_von_Rosmarinextrakten_als_Lebensmittelzusatzstoffe.pdf Hier] gibt es ein ''Wissenschaftliches Gutachten des Gremiums ... zur Verwendung von Rosmarinextrakten als Lebensmittelzusatzstoffe'' – Zitat: | ||
+ | {{Zitat|Antioxidative [[Rosmarinextrakt]]e haben bei der [[Ratte]] eine geringe akute und subchronische Toxizität.}} | ||
+ | Gut zu wissen... --[[Benutzer:Kobold|Kobold]] 02:38, 23. Dez. 2011 (CET) |
Aktuelle Version vom 03:38, 23. Dez. 2011
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Der Extrakt?
Heißt es nicht "der Extrakt"? -MausR
Hast recht, wird geändert. --Bhur 18:47, 22. Dez 2005 (CET)
[Bearbeiten] Rosmarienextrakt?
In allen Hefte der 1985 Serie heißt es "Rosmarienextrakt". Was ist nur korrekt, "Rosmarien" oder "Rosmarine"? Ich würde ja eher zu "Rosmarien" tendieren. --Trin 11:46, 14. Mai 2006 (CEST)
Rosmarin, ohne e. So heißt das Kraut. Hat nichts mit Maria zu tun, sondern ist von mare abgeleitet. Im Jahrgang 85 ist das offenbar ein peinlicher Fehler. --Tilberg 12:25, 14. Mai 2006 (CEST)
Dieser Fehler wurde bedauerlicherweise häufig gemacht. Z.B. im Heft 12/78: im Sprechblasentext schreibt mans falsch mit "ie", auf dem gezeichneten Flaschenetikett richtig mit "i". --Bhur 16:08, 14. Mai 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Bregenbruch
Hat jemand eine Ahnung, was "Bregenbruch" für eine Krankheit ist? Ich weiß es leider nicht und auch Google hilft nicht weiter. Oder ist das einfach nur ausgedacht?--Bhur 21:26, 15. Jul 2006 (CEST)
- Bin zwar kein Fachmann, aber Bregen ist in der Schlachtersprache das Gehirn von Schlachttieren. Ein Bregenbruch müsste demnach eine Lücke in der Schädeldecke sein durch die ein mit Haut bedeckter Teil des Gehirns austritt. Gruß Marcufax 13:36, 16. Jul 2006 (CEST)
- Also sehr frei übersetzt eine schwere Gehirnerschütterung? Denn die wörtliche Übersetzung wird man wohl auch mit Rosmarinextrakt nicht überleben. --Bhur 14:02, 16. Jul 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Und die Ratte?
Man lernt doch nie aus. Hier gibt es ein Wissenschaftliches Gutachten des Gremiums ... zur Verwendung von Rosmarinextrakten als Lebensmittelzusatzstoffe – Zitat:
Antioxidative Rosmarinextrakte haben bei der Ratte eine geringe akute und subchronische Toxizität. |
Gut zu wissen... --Kobold 02:38, 23. Dez. 2011 (CET)