Ichschnappinnichschnappduindir

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(könig baudouin)
K
 
(Der Versionsvergleich bezieht 3 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 1: Zeile 1:
[[bild:Ichschnapp.jpg|right|framed|Ein persischer Polizist mit langem Namen]]
[[bild:Ichschnapp.jpg|right|framed|Ein persischer Polizist mit langem Namen]]
-
'''Ichschnappinichschnappduindir''' ist eine Figur der [[Griechenland-Ägypten-Serie]].
+
'''Ichschnappinichschnappduindir''' - kurz auch ''Ichschnappinnichschnappduin'' genannt - ist eine Figur der [[Griechenland-Ägypten-Serie]].
-
Er ist ein persischer Polizist, der im Dorf des Gaufürsten [[Thutserwe]] offiziell dafür sorgen soll, dass dieser die Gebote der persischen Verwaltung einhält. Inoffiziell gaben ihm die persischen Beamten [[Nimdir]] und [[Gibsher]] jedoch den Befehl, bei dem von persischer Seite verbotenen Krokodilfest für Ordnung zu sorgen, da der Gaufürst die Beamten entsprechend bezahlt hat. Als die [[Abrafaxe]] und [[Sibylla]] das Dorf verlassen wollen, hindert sie dieser Polizist an der Flucht.
+
Er ist ein [[pers]]ischer Polizist, der im Dorf des Gaufürsten [[Thutserwe]] offiziell dafür sorgen soll, dass dieser die Gebote der persischen Verwaltung einhält. Inoffiziell gaben ihm die persischen Beamten [[Nimdir]] und [[Gibsher]] jedoch den Befehl, bei dem von persischer Seite verbotenen Krokodilfest für Ordnung zu sorgen, da der Gaufürst die Beamten entsprechend bezahlt hat. Als die [[Abrafaxe]] und [[Sibylla]] das Dorf verlassen wollen, hindert sie dieser Polizist an der Flucht.
'''Sprechender Name:''' Der Polizist wird seinem Namen nicht gerecht = ''Ich schnapp ihn nicht, schnapp du ihn dir'' hätte ja bedeutet, die Abrafaxe und Sibylla wären entkommen. Der Name ist einem alten Otto-Waalkes-Scherz nachempfunden, in welchem der damalige König Baudouin von Belgien als ''Ich-bau-ihn-nicht-bau-du-ihn'' verulkt wird.
'''Sprechender Name:''' Der Polizist wird seinem Namen nicht gerecht = ''Ich schnapp ihn nicht, schnapp du ihn dir'' hätte ja bedeutet, die Abrafaxe und Sibylla wären entkommen. Der Name ist einem alten Otto-Waalkes-Scherz nachempfunden, in welchem der damalige König Baudouin von Belgien als ''Ich-bau-ihn-nicht-bau-du-ihn'' verulkt wird.
-
<br style="clear:both" />
+
<br clear=both>
== Ichschnappinichschnappduindir tritt in folgenden Mosaikheften auf ==
== Ichschnappinichschnappduindir tritt in folgenden Mosaikheften auf ==
  [[235]], [[236]]
  [[235]], [[236]]
-
[[Kategorie:Comicfigur (Fiktiv)]]
 
[[Kategorie: Griechenland-Ägypten-Serie (Figur)]]
[[Kategorie: Griechenland-Ägypten-Serie (Figur)]]
 +
[[Kategorie:Polizei]]

Aktuelle Version vom 10:26, 5. Aug. 2011

Ein persischer Polizist mit langem Namen

Ichschnappinichschnappduindir - kurz auch Ichschnappinnichschnappduin genannt - ist eine Figur der Griechenland-Ägypten-Serie.

Er ist ein persischer Polizist, der im Dorf des Gaufürsten Thutserwe offiziell dafür sorgen soll, dass dieser die Gebote der persischen Verwaltung einhält. Inoffiziell gaben ihm die persischen Beamten Nimdir und Gibsher jedoch den Befehl, bei dem von persischer Seite verbotenen Krokodilfest für Ordnung zu sorgen, da der Gaufürst die Beamten entsprechend bezahlt hat. Als die Abrafaxe und Sibylla das Dorf verlassen wollen, hindert sie dieser Polizist an der Flucht.

Sprechender Name: Der Polizist wird seinem Namen nicht gerecht = Ich schnapp ihn nicht, schnapp du ihn dir hätte ja bedeutet, die Abrafaxe und Sibylla wären entkommen. Der Name ist einem alten Otto-Waalkes-Scherz nachempfunden, in welchem der damalige König Baudouin von Belgien als Ich-bau-ihn-nicht-bau-du-ihn verulkt wird.


[Bearbeiten] Ichschnappinichschnappduindir tritt in folgenden Mosaikheften auf

235, 236
Persönliche Werkzeuge