Diskussion:Persischer Wahrsager

Aus MosaPedia

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Version vom 16:06, 31. Jan. 2008

Also mein Griechisch reicht soweit, daß ich "Mantis Persikos" mit "persischer Seher" übersetzen kann. "Prophiteia" ist wohl als "Propheteia" zu lesen und bedeutet dann "Prophezeiung". Insgesamt ergibt das (auch wenn die Autoren hier wohl den Genitiv vergessen haben): "Prophezeiung eines persischen Sehers". Es ist also kein Name, sondern die Überschrift eines Textes auf der Schriftrolle. Tilberg 15:06, 31. Jan 2008 (CET)

Persönliche Werkzeuge