Bearbeiten von Tschechische Sprache im Mosaik
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Tschechisch''' wird im MOSAIK zwar nie direkt gesprochen, aber einige tschechische Namen und Begriffe tauchen an mehreren Stellen auf. | '''Tschechisch''' wird im MOSAIK zwar nie direkt gesprochen, aber einige tschechische Namen und Begriffe tauchen an mehreren Stellen auf. | ||
- | |||
- | |||
== Mosaik von Hannes Hegen == | == Mosaik von Hannes Hegen == | ||
- | Es fällt auf, dass bei den Ortsnamen, so bekannt, den deutschen Formen der Vorzug gegeben wurde (''Prag'' statt ''Praha'', ''Budweis'' statt ''České Budějovice''). Auch sonst wurde oft auf eingedeutschte Formen zurückgegriffen (''Sliwowitz'' statt ''slivovice'', ''Wenzel'' statt ''Václav'' u.a.). Im Drucktext wurden die meisten diakritischen Zeichen (''ž'', ''č | + | Es fällt auf, dass bei den Ortsnamen, so bekannt, den deutschen Formen der Vorzug gegeben wurde (''Prag'' statt ''Praha'', ''Budweis'' statt ''České Budějovice''). Auch sonst wurde oft auf eingedeutschte Formen zurückgegriffen (''Sliwowitz'' statt ''slivovice'', ''Wenzel'' statt ''Václav'' u.a.). Im Drucktext wurden die meisten diakritischen Zeichen (''ž'', ''č'', ''ů'') entweder weggelassen (''Zito'' statt ''Žito'') oder die entsprechenden Buchstaben eingedeutscht (''Havlitschek'' statt ''Havliček''); eine Ausnahme bildet das ''š'', welches tatsächlich benutzt wurde, einmal davon allerdings falsch (''Bošek'' statt ''Božek''). Das ''č'' taucht immerhin einmal in einer Beschriftung innerhalb eines Panels auf (''Myslewiček''). Auf die tschechischen Akzente wurde durchgängig verzichtet (''Smichov'' statt ''Smíchov'', ''Pokorny'' statt ''Pokorný''). Bemerkenswert ist die altertümliche Form ''Czibulka'' statt ''Cibulka'', die k.u.k. Schreibgewohnheiten folgt. |
- | + | ||
- | + | ||
{| {{Prettytable}} width="100%" | {| {{Prettytable}} width="100%" | ||
Zeile 13: | Zeile 9: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" rowspan="15" align="center" | [[78]] | | bgcolor="#FFF8DC" rowspan="15" align="center" | [[78]] | ||
- | + | | || [[Prag]] || Hauptstadt von [[Böhmen]], tschechisch ''Praha''; die Bedeutung des Namens ist nicht sicher erklärt (von ''práh'' "Holzbalken/Schwelle" oder ''pražit'' "brennen"?) | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Gebrüder Bošek|Bošek]] || tschechischer Name, eigentlich ''Božek'', eine Ableitung von ''Bůh'' "Gott" | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Meister Hanuš|Meister Hanuš]] || Gestalt der Prager Überlieferung, geht vermutlich auf den Uhrmacher Jan von Růže zurück; ''Hanuš'' ist eine tschechische Kurzform von ''[[Johannes]]'' | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Havlitschek]] || tschechischer Name, eigentlich ''Havliček'', eine Koseform von ''Havel'' (tschechische Variante von ''Gallus'') | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Sliwowitz]] || slawischer Pflaumenschnaps, tschechisch ''slivovice'', von ''sliva'' "Pflaume" | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Drogerie Krupa|Krupa]] || tschechischer Name, eigentlich ''Kroupa'' "Hagel/Graupe"; von [[Manfred Kiedorf]] eingeführter Spitzname für [[Jochen Arfert]] | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Myslewicek|Myslewiček]] || tschechischer Name, eigentlich ''Mysliveček'' mit der Bedeutung "aus Myslowitz" (Schlesien) oder abgeleitet von ''myslivec'' "Jäger/Förster"; von Manfred Kiedorf eingeführter Spitzname für sich selbst | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Pokorny]] || tschechischer Name, eigentlich ''Pokorný'' "demütig" | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Pokornys Pistole|Pistole]] || Lehnwort aus dem Tschechischen, ''píšťala'' "Rohr" | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Antiquitäten Czibulka|Czibulka]] || tschechischer Name, eigentlich ''Cibulka'' "Zwiebelchen" | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Zauberer Zito]] || tschechische Sagengestalt (vgl. ''[[Böhmens alte Sagen]]''), eigentlich ''Žito'', was "Roggen" bedeutet | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Ritter Dalibor]] || Gestalt der tschechischen Überlieferung (Dalibor von Kozojed), der zweigliedrige Name ''dali-bor'' bedeutet "Fern-Kämpfer" und entspricht dem [[griechisch]]en ''Telemachos'' | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[König Wenzel]] || Gestalt der tschechischen Überlieferung, beruht auf König Václav IV. | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Kegelklub Smichov 1813|Smichov]] || Vorort von Prag, eigentlich ''Smíchov''; der Name ist abgeleitet von ''smích'' "Lachen" | |
|- | |- | ||
- | + | | || [[Budweis]] || Stadt im südlichen [[Böhmen]], tschechisch ''České Budějovice'' | |
|} | |} | ||
+ | |||
+ | Außer den oben erwähnten Namen ''Krupa'' für Jochen Arfert und ''Myslewiček'' für sich selbst führte Manfred Kiedorf auch noch den ebenfalls tschechischn Spitznamen ''Holub'' ("Taube") für [[Horst Boche]] ein. Wie er auf diese Namen gekommen ist, ist bislang unbekannt. | ||
== Mosaik ab 1976 == | == Mosaik ab 1976 == | ||
Zeile 50: | Zeile 48: | ||
|- align="center" bgcolor="#FFF8DC" | |- align="center" bgcolor="#FFF8DC" | ||
! width="30" | Heft || width="30" | Seite || Zitat || Übersetzung und Kommentar | ! width="30" | Heft || width="30" | Seite || Zitat || Übersetzung und Kommentar | ||
- | |||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[4/79]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[4/79]] | ||
- | + | | || [[Sliwowitz|Slivovice]] || tschechische Beschriftung eines Fasses, interessanterweise in [[Ungarn]], wo der Sliwowitz eigentlich ''sligovica'' heißt | |
|- | |- | ||
| bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[8/79]] | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" | [[8/79]] | ||
- | + | | || [[Vondracek]] || tschechischer Name, eigentlich ''Vondráček'', eine Koseform von ''Vondrej'' (= ''[[Andreas (Name)|Andreas]]'') | |
|- | |- | ||
- | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan=" | + | | bgcolor="#FFF8DC" align="center" rowspan="2" | [[9/79]] |
- | | | + | | || [[Füsilier Prohaska|Prohaska]] || tschechischer Name, eigentlich ''Procházka'' "Spaziergang" (Name für Leute mit Wanderberufen) |
|- | |- | ||
- | | | + | | || [[Brünn]] || Hauptstadt von [[Mähren]], tschechisch ''Brno''; der Name geht wohl auf ein keltisches Wort für "Berg" zurück |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
|} | |} | ||
- | == | + | == Neben- und Fanuniversen == |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
In [[Nebenuniversen und Fanuniversen|Neben- und Fanuniversen]] geht es gelegentlich um [[Roboter]]. Dieses Wort leitet sich ab vom slawischen ''robota'', was soviel bedeutet wie "Arbeit". Das daraus abgeleitete Wort ''robot'' ist ein 1920 geschaffener Neologismus des Tschechen Josef Čapek. Große Verbreitung fand das Wort durch das Theaterstück ''R.U.R.'' aus dem Jahr 1921 seines Bruders Karel Čapek. ''R.U.R.'' steht für ''Rossumovi univerzální roboti'' (deutsch: "Rossums Universal-Robots bzw. -Roboter"). Bei diesen Robotern handelt es sich um künstliche Menschen, die Arbeiten (''robota'') zu verrichten haben, deren Einsatz nach und nach die gesamte Weltwirtschaft prägt, die sich schließlich gegen ihre Schöpfer auflehnen und die Menschheit vernichten. In diesem Stück klingt auch der Mythos vom [[Golem]] an. | In [[Nebenuniversen und Fanuniversen|Neben- und Fanuniversen]] geht es gelegentlich um [[Roboter]]. Dieses Wort leitet sich ab vom slawischen ''robota'', was soviel bedeutet wie "Arbeit". Das daraus abgeleitete Wort ''robot'' ist ein 1920 geschaffener Neologismus des Tschechen Josef Čapek. Große Verbreitung fand das Wort durch das Theaterstück ''R.U.R.'' aus dem Jahr 1921 seines Bruders Karel Čapek. ''R.U.R.'' steht für ''Rossumovi univerzální roboti'' (deutsch: "Rossums Universal-Robots bzw. -Roboter"). Bei diesen Robotern handelt es sich um künstliche Menschen, die Arbeiten (''robota'') zu verrichten haben, deren Einsatz nach und nach die gesamte Weltwirtschaft prägt, die sich schließlich gegen ihre Schöpfer auflehnen und die Menschheit vernichten. In diesem Stück klingt auch der Mythos vom [[Golem]] an. | ||
[[Kategorie:Sprache im Mosaik]] | [[Kategorie:Sprache im Mosaik]] | ||
- |