Bearbeiten von Pechtanne
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
== Was ist eine Pechtanne? == | == Was ist eine Pechtanne? == | ||
- | "Pechtanne" hört sich schön eklig an, man kann sich den Geruch des Rauchs deutlich vorstellen. Doch im Gegensatz zur | + | "Pechtanne" hört sich schön eklig an, man kann sich den Geruch des Rauchs deutlich vorstellen. Doch im Gegensatz zur Pech-Kiefer (''Pinus rigida'', engl. pitch pine) ist die Pechtanne kein [[amerika]]nischer Baum. Vielmehr ist Pechtanne ein regionaler Name für die einheimische Fichte (''Picea abies''), der sich auf die frühere Gewinnung von Holzteer bezieht, was bei der Weißtanne (''Abies alba'') mangels Harz nicht möglich ist. Heizen mit Pechtannenholz am Mississippi ist also gar nicht möglich. |
Interessanterweise gibt es einen Beleg für den Namen bei [[Karl May]], in dessen Romanzyklus ''Deutsche Herzen deutsche Helden'' sich im fernen Sibirien auf und unter einer Pechtanne unglaubliche Dinge abspielen. | Interessanterweise gibt es einen Beleg für den Namen bei [[Karl May]], in dessen Romanzyklus ''Deutsche Herzen deutsche Helden'' sich im fernen Sibirien auf und unter einer Pechtanne unglaubliche Dinge abspielen. | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
Vielleicht noch näher liegender ist die Erwähnung der Pechtanne in der deutschen Übersetzung von [[Mark Twain]]s ''[[Leben auf dem Mississippi]]''. Dort heißt es im 4. Kapitel vom Spektakel, das ein einfahrendes Dampfschiff bietet: | Vielleicht noch näher liegender ist die Erwähnung der Pechtanne in der deutschen Übersetzung von [[Mark Twain]]s ''[[Leben auf dem Mississippi]]''. Dort heißt es im 4. Kapitel vom Spektakel, das ein einfahrendes Dampfschiff bietet: | ||
- | {{Zitat|[...] aus den Schornsteinen rollen sich und | + | {{Zitat|[...] aus den Schornsteinen rollen sich und Quellen Massen schwärzesten Rauches - eine billige Pracht, kurz vor Ankunft in einer Stadt mit ein paar Kloben Pechtanne erreicht [...]}} |
Im englischen Original wird das fragliche Holz ''pitch pine'' genannt, also "Pechkiefer", was historisch und botanisch völlig korrekt ist. Möglicherweise ist das Vorkommen der Pechtanne im MOSAIK also der ungenauen Übertragung von Twains Worten durch Otto Wilck zu verdanken. | Im englischen Original wird das fragliche Holz ''pitch pine'' genannt, also "Pechkiefer", was historisch und botanisch völlig korrekt ist. Möglicherweise ist das Vorkommen der Pechtanne im MOSAIK also der ungenauen Übertragung von Twains Worten durch Otto Wilck zu verdanken. |