Bearbeiten von Mosaik von Hannes Hegen 134 - Im Persischen Golf
Aus MosaPedia
Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar.
Um die Änderung rückgängig zu machen, bitte die Bearbeitung in der Vergleichsansicht kontrollieren und dann auf „Seite speichern“ klicken.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#F0FFF0" rowspan="9" | [[bild:Tb_134_DDD.png|center]] | | bgcolor="#F0FFF0" rowspan="9" | [[bild:Tb_134_DDD.png|center]] | ||
- | | '''Nachdruck in''' || [[Auf dem Weg zur Schatzinsel]]<br>[[Reprintmappe XII]] | + | | '''Nachdruck in''' || [[Auf dem Weg zur Schatzinsel]]<br>[[Reprintmappe XII]] |
|- | |- | ||
| '''Umfang''' || 24 Seiten | | '''Umfang''' || 24 Seiten | ||
Zeile 32: | Zeile 32: | ||
:[[Erzähler]]: [[Digedags]] in der dritten Person | :[[Erzähler]]: [[Digedags]] in der dritten Person | ||
- | :Die Digedags arbeiten im | + | :Die Digedags arbeiten im Hafen von [[Basra]] und verdienen sich ihre [[Piaster]] mit dem Beladen von Schiffen, die nach Persien und Arabien auslaufen. Sie haben sich fest vorgenommen, mit dem nächsten Segler auch abzufahren, da der [[Scheich Abdul Ibrahim Ben Feisal Kassim Abu Simbel|Scheich Abdul Ibrahim]] wegen der geraubten Töpfe mit dem [[Türkischen Honig]] immer noch nach Ihnen fahnden lässt. Außerdem wollten sie in China ihren Gefährten [[Digedag]] finden. Und schließlich wollte [[Ritter Runkel|Runkel]] ja auch noch einen Schatz für seine Braut [[Adelaide von Möhrenfeld|Adelaide]] finden. |
- | :Urplötzlich erscheinen die Schergen [[Mirza und Fuad]] im Hafen und | + | :Urplötzlich erscheinen die Schergen [[Mirza und Fuad]] im Hafen und beginnen die Läden des [[Basars]] zu durchsuchen. [[Dig]] und [[Dag]] schwant nichts Gutes und auch der alte [[Fuhrmann in Basra|Fuhrmann]], der sie zum Hafen brachte, rät ihnen sich in Sicherheit zu bringen und am besten an Bord des Seglers nach [[Ormuz]] zu gehen. Auch [[Bakbak, Bekbek und Bukbuk]] erinnern sich an ihre Schandtaten im Palast des Scheichs und halten es für besser sich zu verstecken. |
- | :Am Stand eines [[Teppichhändler in | + | :Am Stand eines [[Teppichhändler in Basa|Teppichhändlers]] glauben die beiden Schergen einen der Goldmacher erkannt zu haben und wollen ihn durch Herunterreißen seiner Maske entlarven. Doch der vermeintliche Goldmacher entpuppt sich als [[Muezzin]], der vom Minarett die Gläubigen zur Andacht ruft und der Bart als echt. Die Schergen suchen unter wüsten Beschimpfungen des Moscheangestellten das Weite. |
- | :Dieser begibt sich ärgerlich ebenfalls zum Segler nach Ormuz, um sich an einen anderen Ort bringen zu lassen. Basra | + | :Dieser begibt sich ärgerlich ebenfalls zum Segler nach Ormuz, um sich an einen anderen Ort bringen zu lassen. Basra war für ihn keine erträgliche Stadt. Die Spenden der Gläubigen waren dürftig und der Scheich gab nie etwas. In Ormuz soll daher alles besser werden. Der [[Kapitän Hussein Ben Sofuk|Kapitän]] des kleinen wendigen Seglers – arabisch [[Dhau]] genannt - ist gern bereit, Passagiere mitzunehmen und verlangt für die Überfahrt drei [[Zechinen]] und fünfzehn [[Piaster]]. Runkel bezahlt widerwillig für die Digedags und sich die Reise und hat damit den gehobenen „Familienschatz“ fast aufgebraucht. Der Muezzin zahlt in Erwartung einträgiger Geschäfte in Ormuz bereitwillig den Reisepreis. Kurz vor der Abfahrt bring der [[Böttcher]] dann noch das vom Kapitän georderte große Fass, welches sogleich mit Trinkwasser gefüllt werden soll. Doch das Fass ist bereits voll. Die drei Goldmacher hatten es als Versteck auserkoren und werden so nun erst einmal als blinde Passagiere verdächtigt. Bukbuk bezahlt großzügig den Fahrpreis, wodurch er sich bei dem Kapitän noch verdächtiger macht. Eine „Zahnprobe“ des falschen Goldes fördert die Wahrheit zu Tage. Erzürnt fordert der Kapitän echtes Geld und erhält dieses dann unter fadenscheinigen Entschuldigungen. |
:Da alle Passagiere an Bord sind und ihren Reisepreis entrichtet haben, legt die Dhau ab. Während der Überfahrt ist es üblich, dass der Schiffszimmermann aus mitgebrachten Hölzern ein Boot baute, welches am Ende der Reise verkauft wird. Der Muezzin will es sich auf dem Bauholz bequem machen, wird aber unsanft von dem Zimmermann [[Ali el Hanef]] verjagt. | :Da alle Passagiere an Bord sind und ihren Reisepreis entrichtet haben, legt die Dhau ab. Während der Überfahrt ist es üblich, dass der Schiffszimmermann aus mitgebrachten Hölzern ein Boot baute, welches am Ende der Reise verkauft wird. Der Muezzin will es sich auf dem Bauholz bequem machen, wird aber unsanft von dem Zimmermann [[Ali el Hanef]] verjagt. | ||
- | :Währenddessen legt die Dhau am Ufer an, wo sich die letzte | + | :Währenddessen legt die Dhau am Ufer an, wo sich die letzte Zollstation des Scheichs Abdul Ibrahim befindet. Zwei [[Zöllner der Zollstation|Zöllner]] eilen herbei um das Schiff zu kontrollieren. Runkel und die Digedags verstecken sich vorsorglich in den Falten des gerefften Segels. Die Zöllner haben in der Zwischenzeit den Muezzin entdeckt, der, auf seinem Teppich sitzend, es sich wieder auf dem Holzstapel des Zimmermanns bequem gemacht hat. Ein Vogelsymbol auf dem Teppich erregt die Aufmerksamkeit der Zöllner. Seit der Zeit Harun al Raschids gab es nämlich ein Ausfuhrverbot für fliegende Teppiche. So kommt es, dass die Zöllner die Flugtauglichkeit des Teppichs testen und dazu diesen mitsamt dem Muezzin über Bord werfen. Fliegt er, wird er beschlagnahmt; fliegt er nicht, haben die Zöllner nichts falsch gemacht! Die Männer der Schiffsbesatzung ziehen den Muezzin nach diesem Streich aus dem Wasser. |
- | :Die Zöllner verlassen die Dhau und der Nakhoda lässt die Segel setzen. Dabei purzeln die Digedags und Runkel herunter, wobei | + | :Die Zöllner verlassen die Dhau und der Nakhoda lässt die Segel setzen. Dabei purzeln die Digedags und Runkel herunter, wobei dieser direkt auf den gebeutelten Muezzin fällt. Schnell klären die Digedags noch auf, warum sie sich versteckten und dann geht es weiter. Auch Ali el Hanef will sein Boot weiterbauen, doch auf dem Bauholz sitzt schon wieder der Muezzin. Die Digedags bieten dem Zimmermann ihre Hilfe an, der sich vergebens bemüht, diesen los zu werden. Zu diesem Zweck werden die Goldmacher um Rat befragt. Bukbuk hat das passende Mittel, die Spezialmischung „Tausendundeine Nacht“ mit dem aktiven Traumwirkstoff und nimmt Runkel dafür dessen allerletze fünf Piaster ab. Diese wird dem Muezzin verabreicht, der daraufhin sofort einschläft. Nun kann Ali el Hanef sein Boot bauen, wobei ihm die Digedags und Runkel helfen. |
- | :Der Zufall will es, dass dem schlafenden Muezzin ein Korb mit Stoffen auf den Kopf fällt und er unbemerkt von den Digedags aufwacht. So hört er auch, dass die Digedags sich zu dem Streich mit dem | + | :Der Zufall will es, dass dem schlafenden Muezzin ein Korb mit Stoffen auf den Kopf fällt und er unbemerkt von den Digedags aufwacht. So hört er auch, dass die Digedags sich zu dem Streich mit dem Schlafmittel gegenseitig beglückwünschen. Der Muezzin will sich rächen und kauft den Alchimisten einen vermeintlichen Knalltopf ab, mit dem den Digedags noch wochenlang die Ohren dröhnen sollen. Aus einem Versteck heraus wirft er den Knalltopf, der genau vor den Nasen der Digedags explodieren soll. Doch er fliegt vorbei und zerschellt auf dem Achterdeck, wo der Nakhoda und der [[Steuermann]] stehen und sich nun eine große Qualmwolke ausbreitet. Nun zeigt sich auch, dass der Knalltopf tatsächlich ein Qualmtopf war. Der Steuermann hat keine Sicht mehr und überfährt mit der Dhau ein Perlenfischerboot. Die Fischer können sich gerade noch rechtzeitig ins Wasser retten. |
- | :Der Nakhoda hat das Unglück bemerkt und lässt die Dhau wenden. Die wütenden Fischer werden an Bord genommen und erklären verzweifelt, dass ihr Boot | + | :Der Nakhoda hat das Unglück bemerkt und lässt die Dhau wenden. Die wütenden Fischer werden an Bord genommen und erklären verzweifelt, dass ihr Boot ihr einziges Habe war und sie nun zu Bettlern werden. Doch der Kapitän weiß Rat. Zunächst wird erst einmal mit den Streithähnen abgerechnet. Jeder den an dem Unglück einen Anteil hatte, erhält eine Schelte – angefangen von Ali el Hanef über die Digedags und Runkel bis hin zu dem Muezzin. Ihn trifft es dann auch besonders hart. Er muss für zwanzig Zechinen Ali el Hanef das erbaute Boot abkaufen und es den Fischern geben. Ihm bleibt lediglich die Hoffnung, dass er in Ormuz diesen Verlust wieder ausgleichen kann. |
=== Figuren === | === Figuren === | ||
:* '''Digedags:''' [[Dig]], [[Dag]], [[Digedag]] | :* '''Digedags:''' [[Dig]], [[Dag]], [[Digedag]] | ||
- | :* '''Begleiter:''' [[Ritter Runkel]], [[ | + | :* '''Begleiter:''' [[Ritter Runkel]], [[Hamid]], [[Hamids Gefährten]] |
:* '''Goldmacher:''' [[Bakbak, Bekbek und Bukbuk]] | :* '''Goldmacher:''' [[Bakbak, Bekbek und Bukbuk]] | ||
- | :* '''Basra:''' | + | :* '''Basra:''' [[Fuad und Mirza]], [[Musa und Said]], [[Fuhrmann in Basra|Fuhrmann]], [[Böttcher in Basra|Böttcher]], [[Teppichhändler auf dem Basar in Basra|Teppichhändler]] |
- | :* '''Dhau:''' [[Hussein Ben Sofuk]], [[Ali el Hanef]], [[Musa Ibn Abdallah]], [[Steuermann auf Ben Sofuks Dhau|Steuermann]], restliche [[Besatzung auf Ben Sofuks Dhau|Besatzung]] und [[Passagiere auf Ben Sofuks Dhau|Passagiere | + | :* '''Dhau:''' [[Hussein Ben Sofuk]], [[Ali el Hanef]], [[Musa Ibn Abdallah]], [[Steuermann auf Ben Sofuks Dhau|Steuermann]], restliche [[Besatzung auf Ben Sofuks Dhau|Besatzung]] und [[Passagiere auf Ben Sofuks Dhau|Passagiere]], [[Zöllner der Zollstation]] |
- | + | ||
:* '''Tiere''': Tauben, Esel, Maultier, Kamel, Hühner und Hähne, Hund, Katze, Maus, Pferd, Schlange | :* '''Tiere''': Tauben, Esel, Maultier, Kamel, Hühner und Hähne, Hund, Katze, Maus, Pferd, Schlange | ||
=== Bemerkungen === | === Bemerkungen === | ||
- | |||
- | |||
- | |||
:* Drei [[Dukaten|Zechinen]] und 15 [[Piaster]] entsprechen umgerechnet sechs "harten deutschen [[Reichstaler]]n". | :* Drei [[Dukaten|Zechinen]] und 15 [[Piaster]] entsprechen umgerechnet sechs "harten deutschen [[Reichstaler]]n". | ||
- | + | :* [[Harun al Raschid]] hat ein Ausfuhrverbot und ein Flugverbot für [[Fliegender Teppich|fliegende Teppiche]] erlassen. | |
- | + | :* Wir erfahren, dass der ''Deghri'' die muslimische Mittagsandacht ist. | |
- | :* [[Harun al Raschid]] hat ein Ausfuhrverbot und ein Flugverbot für [[Fliegender Teppich|fliegende Teppiche]] erlassen | + | |
:* Auf S. 13 schauen die [[Digedags]] und [[Ritter Runkel]] interessiert zu, wie [[Musa Ibn Abdallah]] wieder an Bord geholt wird. Eigentlich müssten sie aber noch in den gerefften Segeln versteckt sein, in die sie auf S. 11 kletterten und aus denen sie auf S. 14 purzeln. | :* Auf S. 13 schauen die [[Digedags]] und [[Ritter Runkel]] interessiert zu, wie [[Musa Ibn Abdallah]] wieder an Bord geholt wird. Eigentlich müssten sie aber noch in den gerefften Segeln versteckt sein, in die sie auf S. 11 kletterten und aus denen sie auf S. 14 purzeln. | ||
- | + | :* Im Heft wird mehrfach aus dem [[Koran]] zitiert. Die Versnummern variieren jedoch in den verschiedenen Koranausgaben. Viele andere Sprüche, die sich auf den Koran beziehen, können nur schwer zugeordnet werden. | |
- | + | ||
- | :* Im Heft wird mehrfach aus dem [[Koran]] zitiert. Die | + | |
::{| {{Prettytable}} | ::{| {{Prettytable}} | ||
| | | | ||
'''Verstext im Mosaik (S. 15) <br> 2. Sure, 159. Vers''' | '''Verstext im Mosaik (S. 15) <br> 2. Sure, 159. Vers''' | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | + | Siehe, in der Schöpfung von Himmel und Erde, <br> | |
- | < | + | und im Wechsel der Nacht und des Tages, <br> |
+ | und in den Schiffen, welche das Meer durcheilen <br> | ||
+ | mit dem, was den Menschen nützt, <br> | ||
+ | und was Allah vom Himmel niedersendet an Wasser, <br> | ||
+ | womit er die Erde belebt, <br> | ||
+ | und was er auf ihr ausbreitet an allerlei Getier, <br> | ||
+ | und in dem Wechsel der Winde und der Wolken, <br><br> | ||
+ | wahrlich, darinnen sind der Zeichen viele für die Gläubigen! | ||
| | | | ||
- | '''Verstext in der Übersetzung von | + | '''Verstext in der Übersetzung von Ahmadeyya <br> 2. Sure, 164. Vers''' |
- | + | ||
- | + | In der Schöpfung der Himmel und der Erde <br> | |
- | und | + | und im Wechsel von Nacht und Tag <br> |
- | und in den Schiffen, | + | und in den Schiffen, die das Meer befahren <br> |
- | mit dem, was den Menschen nützt, | + | mit dem, was den Menschen nützt, <br> |
- | und | + | und in dem Wasser, das Allah niedersendet vom Himmel, <br> |
- | womit | + | womit Er die Erde belebt nach ihrem Tode <br> |
- | und | + | und darauf verstreut allerlei Getier, <br> |
- | und | + | und im Wechsel der Winde und der Wolken, <br> |
- | < | + | die dienen müssen zwischen Himmel und Erde, <br> |
- | + | sind fürwahr Zeichen für solche, die verstehen. | |
- | + | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
'''Verstext im Mosaik (S. 16) <br> 2. Sure, 153. Vers''' | '''Verstext im Mosaik (S. 16) <br> 2. Sure, 153. Vers''' | ||
- | + | ||
- | Wer aus freien Stücken Gutes tut, | + | Wer aus freien Stücken Gutes tut, <br> |
- | siehe, | + | siehe, dem ist Allah dankbar. |
- | + | ||
| | | | ||
- | '''Verstext in der Übersetzung von | + | '''Verstext in der Übersetzung von Rassoul <br> 2. Sure, 158. Vers''' |
- | + | ||
- | + | Und wenn einer freiwillig Gutes tut, <br> | |
- | + | so ist Allah Erkenntlich, Allwissend. | |
- | + | ||
|- | |- | ||
| valign="top" | | | valign="top" | | ||
'''Verstext im Mosaik (S. 18) <br> 5. Sure, 43. Vers''' | '''Verstext im Mosaik (S. 18) <br> 5. Sure, 43. Vers''' | ||
- | + | ||
- | Wer sich aber nach einer Sünde bessert, | + | Wer sich aber nach einer Sünde bessert, <br> |
siehe, dem verzeiht Allah. | siehe, dem verzeiht Allah. | ||
- | |||
| | | | ||
- | '''Verstext in der Übersetzung von | + | '''Verstext in der Übersetzung von Ahmadeyya <br> 5. Sure, 39. Vers''' |
- | + | ||
- | Wer aber nach | + | Wer aber nach seiner Sünde bereut und sich bessert, <br> |
- | + | gewiss, ihm wird Sich Allah gnädig zukehren, <br> | |
- | + | denn Allah ist allvergebend, barmherzig. | |
- | + | ||
|} | |} | ||
- | :* | + | :* [[Bakbak, Bekbek und Bukbuk]] haben unter ihren Turbanen ein Sammelsurium an Pulvern: Juckpulver, Niespulver, Knallpulver, Lachpulver sowie das [[Schlafpulver "Tausendundeine Nacht"]] mit dem aktiven Traumwirkstoff. Außerdem führen sie Rauch- und Knalltöpfe mit sich. |
- | + | :* Für ein handgezimmertes Boot bekommt man in [[Ormuz]] etwa 20 Zechinen. | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | :* | + | |
== Mitarbeiter == | == Mitarbeiter == | ||
Zeile 150: | Zeile 131: | ||
== Weitere Besonderheiten == | == Weitere Besonderheiten == | ||
- | :* | + | :* - |
== Externe Links == | == Externe Links == | ||
- | :* [http:// | + | :* [http://www.nur-koran.de/korantext/abfrage.htm Der Text des Koran] in verschiedenen Übersetzungen |
- | :* [http://de.wikipedia.org/wiki/ | + | :* [http://de.wikipedia.org/wiki/Muezzin Bedeutung des Muezzin] |
- | :* [http:// | + | :* [http://de.wikipedia.org/wiki/Dau Dhau] |
- | + | ||
[[Kategorie:Runkel-Serie (Einzelheft)]] | [[Kategorie:Runkel-Serie (Einzelheft)]] | ||
- | |||
- |